Livro de Urantia

Grupo de Aprendizes da Informação Aberta

Contato

Índice Superior    Vai para o próximo: Capítulo 4

Arquivos de Impressão: Tamanho A4 (pdf), Tamanho A5 (pdf), Texto (txt).

Capítulo 3
Hal, Celeste, Arte, Jake e Chip: Cinco Estudos de Caso


Vencendo o Matador Número Um
Um Programa Baseado na Ciência para Reverter
Placa Arteriosclerótica, Ataques Cardíacos
e Acidente Vascular Cerebral (AVC)

por
Timothy J. Smith, M.D.

Veja este livro em português
Veja o livro original em inglês
Cinco Estudos de Caso
    3.1  Hal
    3.2  Celeste
    3.3  Art
    3.4  Jake
    3.5  Chip

*
Hal, Celeste, Art, Jake and Chip: Five Case Studies
***

3.1  Hal

*
Hal
Hal felt great at 50. This was no accident. For his entire adult life he had worked hard to stay healthy: he exercised an hour a day, kept his cholesterol under control, didn't drink or smoke, maintained a healthy weight and blood pressure, managed his stress, rarely ate meat or dairy, avoided fast and processed foods, and got regular checkups.
***

     Hal sentia-se muito bem aos 50 anos de idade. Isto não era um acidente. Por toda a sua vida adulta, ele tinha trabalhado duro para se manter saudável: ele fazia exercícios uma hora por dia, manteve seu colesterol sob controle, não bebia ou fumava, mantivera um peso e pressão arterial saudável, administrou o seu stress, raramente comia carne ou produtos lácteos, evitava alimentos rápidos e processados, e fazia exames regulares.

*
One might then wonder why Hal had a heart attack while cutting grass in his backyard one sunny Saturday afternoon. He clutched at his chest, gasped, then collapsed. His wife, Muriel, delivering some lemonade and cookies, found him slumped unconscious on the ground next to his power mower.
***

     Alguém poderia então perguntar por que Hal teve um ataque cardíaco enquanto cortava grama no seu quintal em um ensolarado sábado à tarde. Ele agarrou o peito ofegante, em seguida entrou em colapso. Sua esposa, Muriel, que trazia uma limonada e biscoitos, encontrou-o caído inconsciente no chão ao lado de seu cortador de grama.

*
Fortunately, Muriel was a nurse. She immediately began CPR, and after several minutes of chest-pounding and mouth-to-mouth resuscitation, managed to revive Hal just as the paramedics showed up.
***

     Felizmente, Muriel era enfermeira. Ela imediatamente começou a CPR (Reanimação Cárdio-Pulmonar), e após vários minutos de batidas no peito e respiração boca-a-boca, conseguiu reviver Hal assim que os paramédicos apareceram.

*
Hal had been very close to death, but he was one of the lucky ones. For about a third of all heart attack victims, the first symptom is sudden death.
***

     Hal tinha estado muito perto da morte, mas ele teve sorte. Em cerca de um terço de todas as vítimas de ataque cardíaco, o primeiro sintoma é a morte súbita.

*
While hospitalized, Hal discovered my heart disease program. He got tested, and learned to his dismay that his C-reactive protein level had been "off the chart" at 8.3. We started him on the diet, nutritional supplements, and exercise program that would eventually reverse his atherosclerosis. Today Hal is happy and healthy again. His C-reactive protein is normal, his coronary arteries are plaque-free, and he's back to mowing his lawn.
***

     Enquanto estava hospitalizado, Hal descobriu meu programa de doença cardíaca. Ele fez exames, e descobriu consternado que o seu nível de proteína C-reativa estava "fora da média" em 8,3 . Nós o iniciamos na dieta, suplementos nutricionais, e um programa de exercícios que eventualmente reverteu a arteriosclerose. Hoje Hal é feliz e saudável novamente. Sua proteína C-reativa é normal, suas artérias coronárias estão livres de placa, e ele está de volta cortando seu gramado.

3.2  Celeste

*
Celeste
Celeste, a 55-year-old Chicago real estate broker, was an avid reader of health magazines and knew a lot about how to stay healthy. Thanks to a statin drug, her cholesterol was normal. She had a tendency toward high blood pressure, but kept it under control by exercising every day and eating a vegetarian diet. She wouldn't dream of smoking.
***

     Celeste, uma corretora de imóveis de Chicago com 55 anos de idade, era uma ávida leitora de revistas de saúde e sabia muito sobre como se manter saudável. Graças a estatina de drogaria, seu colesterol estava normal. Ela tinha uma tendência para a pressão arterial elevada, mas manteve-a sob controle praticando exercícios todos os dias e se alimentando com uma dieta vegetariana. Ela nem sonhava em fumar.

*
One afternoon, on her way home from the office, Celeste passed out at the wheel and crashed into an elm tree. She had suffered a massive stroke. Celeste survived, however, and was referred to my clinic by a good friend. Biomarker testing told us that Celeste's unmeasured and untreated Fibrinogen level had been quite elevated at 384 (normal is less than 250).
***

     Uma tarde, em seu caminho do escritório para casa, Celeste desmaiou ao volante e bateu em uma árvore de olmo???. Ela havia sofrido um derrame (Acidente Vascular Cerebral - AVC). No entanto Celeste sobreviveu, e foi encaminhada para minha clínica por um bom amigo. Exames de biomarcadores nos mostraram que o nível desmedido e sem tratamento do fibrinogênio de Celeste, estava bastante elevado em 384 (o normal é inferior a 250).

*
Fibrinogen is a pro-inflammatory protein that causes clots to form in arteries. Celeste's left middle cerebral artery had become suddenly and completely blocked, cutting off the blood supply to a large segment of her brain. Had her fibrinogen remained elevated, she would have almost certainly suffered another stroke.
***

     O fibrinogênio é uma proteína pró-inflamatória que causa a formação de coágulos nas artérias. A artéria cerebral média esquerda de Celeste foi, em dado instante, completamente bloqueada, interrompendo o fornecimento de sangue para um grande segmento de seu cérebro. Se o seu fibrinogênio permanecesse elevado, ela teria, quase certamente, sofrido outro acidente vascular cerebral (AVC).

*
Celeste and I developed a reversal program of diet, exercise, and natural medicines; she has adhered to it and her brain has healed. She is back at work selling lots of great real estate. Every year for the past ten years she has sent me a bouquet of roses and a touching note that says, "Thank you Dr. Smith for saving my life."
***

     Celeste e eu desenvolvemos um programa de reversão, da doença arteriosclerótica, com dieta, exercício e medicamentos naturais; ela aderiu ao programa e seu cérebro foi curado. Ela está de volta ao trabalho vendendo lotes de uma grande imobiliária. Todos os anos, durante os últimos dez anos, ela me envia um buquê de rosas e uma nota tocante que diz: "Gratidão Dr. Smith por salvar minha vida."

3.3  Art

*
Art
At sixty-two, Art felt healthy and vital. A musician and avid skier, Art took great pride in the fact that his cholesterol was always under 200. He exercised every day, eschewed fatty foods, and didn't smoke. He kept his stress level and blood pressure low by playing piano and living a laid-back lifestyle. At a recent checkup, his internist told him he had no sign of heart or cardiovascular disease and that his general health was "perfect". A couple of weeks later, one wintry afternoon, Art slumped over his keyboard while practicing with his band. Fortunately, the bass player dialed 911, and with instructions over the phone kept Art alive until the paramedics got there.
***

     Aos sessenta e dois anos, Art se sentia saudável e vitalizado. Um músico e ávido esquiador, Art tinha grande orgulho no fato de que seu colesterol esteve sempre abaixo de 200. Ele praticava exercícios todos os dias, evitava alimentos gordurosos, e não fumava. Ele manteve seu nível de estresse e pressão arterial baixa tocando piano e mantendo um estilo de vida descontraído. Em um exame recente, sua médica??? disse que ele não tinha nenhum sinal de doença do coração ou cardiovascular e que o seu estado geral de saúde era "perfeito". Um par de semanas mais tarde, uma tarde invernal, Art caiu sobre seu teclado ao praticar com sua banda. Felizmente, o baixista ligou para o 911, e com instruções por telefone manteve Art vivo até que os paramédicos chegaram lá.

*
Art's heart attack was not due to an elevated cholesterol level; it was caused by undiagnosed and untreated "metabolic syndrome" (also known as insulin resistance or Syndrome X), an extremely common condition in which elevated fasting blood sugar accelerates the atherosclerotic hardening of arteries. Art's fasting blood sugar was far above normal at 121. His triglycerides were also high at 350, and his protective HDL-cholesterol was depressed at 30 (should be above 45).
***

     O ataque cardíaco de Art não foi devido a um nível de colesterol elevado; ele foi causado por uma "síndrome metabólica" não diagnosticada e não tratada (também conhecida como resistência à insulina ou síndrome X), uma condição muito comum em que o nível elevado de açúcar no sangue, medido em jejum, acelera o endurecimento arteriosclerótico das artérias. O nível de açúcar no sangue de Art, em jejum, era de 121???, muito acima do normal. Seus triglicerídeos também estavam elevados em 350, e seu colesterol HDL "protetor", estava baixo em 30 (deveria estar acima de 45).

3.4  Jake

*
Jake
Jake was in the prime of his life. A forty-something businessman from San Francisco, he headed up his own advertising firm, where he played tough and called all the shots. At home, however, Millie, his wife and sweetheart of 25 years, was the real boss. She understood his soft side and exploited it by teasing him mercilessly. He loved to play with his kids and reveled in watching them grow up.
***

     Jake estava no auge de sua vida. Um empresário de quarenta e poucos anos de San Francisco, ele dirigia a sua própria empresa de publicidade, onde jogou duro e utilizou todas as armas. Em casa, contudo, Millie, sua esposa e namorada há 25 anos, era a patroa real. Ela entendeu o seu lado suave e explorou isso ao provocá-lo??? impiedosamente. Ele amava brincar com seus filhos e se deleitava??? em observá-los crescer.

*
Jake took good care of his health - at least he thought he did. His father and grandmother had died of heart attacks, so Jake knew he needed to be extra careful. To his dismay, Jake's cholesterol had been creeping up in recent years. His internist, Dr. Bob Sweeney, had given him a statin drug to bring it down, and when Jake's cholesterol reached the normal range, Sweeney had pronounced him "healthy as a horse" and "free of heart attack risk".
***

     Jake cuidou muito bem de sua saúde - pelo menos ele pensou que o fez. Seu pai e sua avó tinham morrido de ataque cardíaco, por isso, Jake sabia que precisava ter cuidado extra. Para sua decepção, o colesterol de Jake vinha subindo nos últimos anos. Seu médico???, Dr. Bob Sweeney, lhe tinha dado um medicamento de estatina para abaixá-lo, e quando o colesterol de Jake alcançou a faixa normal, Sweeney disse que Jake estava "saudável como um cavalo" e "livre de risco de ataque cardíaco".

*
About two weeks after his last visit to Dr. Sweeney, while roughhousing with Mikey, his seven-year-old son, Jake stopped suddenly and clutched his chest. He turned blue and collapsed on the Oriental rug. In less than five minutes, Jake was dead.
***

     Cerca de duas semanas após sua última visita ao Dr. Sweeney, enquanto discutia??? com Mikey, seu filho de sete anos de idade, Jake parou de repente e apertou o peito. Ele ficou azul e caiu no tapete oriental. Em menos de cinco minutos, Jake estava morto.

*
A routine homocysteine level check could have saved his life. Homocysteine is an irritating amino acid our bodies generate in the normal course of metabolism. Certain B-complex vitamin deficiencies can block the proper removal of excess homocysteine, causing a buildup that escalates risk for heart attack, stroke, and a raft of other diseases. My staff located the sample of blood that had been used to test Jake's cholesterol, and we ran a homocysteine test on it. Jake's homocysteine had been extremely high at 14.7 (ideal is 6.2 or less).
***

     A verificação rotineira do nível de homocisteína poderia ter salvo sua vida. Homocisteína é um aminoácido "irritante" que nossos corpos geram no curso normal do metabolismo. Certas deficiências de vitaminas do complexo B podem bloquear a remoção adequada do excesso de homocisteína, causando um acúmulo que aumenta risco de ataque cardíaco, acidente vascular cerebral, e uma série de outras doenças. Minha equipe localizou a amostra de sangue que tinha sido usado para testar o colesterol de Jake, e executou um teste de homocisteína sobre ela. A homocisteína de Jake estava extremamente alta em um nível de 14,7 (o ideal é de 6,2 ou menos).

*
The point I am making here is that paying attention to the new heart markers could save your life. Conversely, it could be costly to stay stuck in the fantasy land of "Fix your cholesterol with a statin and you're home free."
***

     O ponto que eu estou enfatizando aqui é que prestar atenção aos novos marcadores cardíacos pode salvar sua vida. Por outro lado, poderá custar caro ficar preso na terra da fantasia do "Corriga seu colesterol com uma estatina e você estará em casa livre de riscos."

3.5  Chip

*
Chip
Now let's take a look at a more hopeful case, that of Chip, a 48-year-old dentist who came to see me five years ago because he had read my book, Renewal: The Anti-Aging Revolution, and wanted to work with me on an anti-aging program.
***

     Agora vamos dar uma olhada em um caso mais esperançoso, o caso de Chip, um dentista de 48 anos de idade, que veio me ver há cinco anos porque ele tinha lido meu livro, A Revolução Anti-Envelhecimento, e queria trabalhar comigo em um programa anti-envelhecimento.

*
Before starting him on a program I examined his "biochemical landscape" to spot any life-shortening abnormalities. In other words, I ordered my usual battery of blood tests. Chip's lipid panel and cholesterol were normal, but all five remaining heart disease markers (homocysteine, C-reactive protein, fasting blood sugar, fibrinogen, LDL particle size) were elevated, effectively putting him on a collision course with a heart attack. We discussed this in his follow-up visit:
***

     Antes de iniciá-lo em um regime, eu examinei sua "paisagem bioquímica" para detectar eventuais anomalias encurtadoras de vida. Em outras palavras, eu pedi a minha habitual bateria de exames de sangue. O painel de lipídios e o colesterol do Chip estavam normais, mas todos os cinco restantes marcadores de doença cardíaca (homocisteína, proteína C-reativa, açúcar no sangue em jejum, tamanho de partículas LDL, fibrinogênio) estavam elevados, colocando-o efetivamente em uma rota de colisão com um ataque cardíaco. Discutimos isso na sua visita de acompanhamento:

*
- "Chip, your test results here tell me there are major problems in your cardiovascular system. You are at very high risk of a heart attack or stroke."
***

     - "Chip, os resultados dos testes aqui me dizem que existem grandes problemas em seu sistema cardiovascular. Você está com um risco muito elevado de ataque cardíaco ou derrame cerebral."

*
- "I don't understand, doc. My internist told me my heart was fine. My blood pressure, cholesterol, and LDL have never been elevated, I don't smoke, I eat almost no animal fat, I'm not overweight, and I have never had any symptoms that would suggest a problem with my heart."
***

     - "Eu não entendo doutor. O residente de medicina me disse que meu coração estava bem. Minha pressão arterial, colesterol e LDL nunca foram elevados, eu não fumo, eu praticamente não como gordura animal, eu não tenho excesso de peso, e eu nunca tive quaisquer sintomas que sugiram um problema com o meu coração."

*
- "Chip, nowadays, we have far better tools than cholesterol and LDL for predicting atherosclerotic heart and cardiovascular disease. Your `independent markers' for heart disease are telling me your risk is high."
***

     - "Chip, hoje em dia, temos muito melhores ferramentas do que o colesterol e LDL para prever a doença arteriosclerótica cardiovascular e do coração. Seus `marcadores independentes' para doenças do coração estão me dizendo que seu risco é alto."

*
- "What are these `independent markers'?"
***

     - "Quais são essas `marcadores independentes'?"

*
- "As a medical professional you may have heard of some of them. They are fasting blood sugar, C-reactive protein, homocysteine, fibrinogen, and LDL particle size."
***

     - "Como profissional médico você pode ter ouvido sobre alguns deles. Eles são açúcar no sangue em jejum, proteína C-reativa, homocisteína, fibrinogênio e o tamanho das partículas LDL."

*
- "And mine are all elevated?"
***

     - "E os meus estão todos elevados?"

*
- "Yes, some more than others, but all are high."
***

     - "Sim, alguns mais do que outros, mas todos estão elevados."

*
- "What do these `new markers' actually tell you, doc?"
***

     - "Doutor, o que essas `novos marcadores' realmente dizem-lhe?"

*
- "Good question. They are the molecular `bad guys' that cause atherosclerosis. We have a thorough understanding of the mechanisms that lead up to heart attacks and strokes, far superior to what we had 50 years ago when the cholesterol connection was discovered. The molecular biology of the arterial hardening and heart attack processes is very well understood by researchers in the field. These new markers are literally the molecular bad guys that cause atherosclerosis. We can measure them, and when any of them is present, your risk is high."
***

     - "Boa pergunta. Eles são os `bandidos' moleculares que causam arteriosclerose. Temos um conhecimento profundo dos mecanismos que levam a ataques cardíacos e derrames, muito superior ao que tínhamos 50 anos atrás, quando a conexão com o colesterol foi descoberta. A biologia molecular dos processos de endurecimento arterial e ataque cardíaco é muito bem compreendida pelos pesquisadores no campo. Estes novos marcadores são, literalmente, os bandidos moleculares que causam a arteriosclerose. Nós podemos medi-los, e quando algum deles estiver presente, o seu risco é alto."

*
- "Does this mean I am doomed to have a heart attack?"
***

     - "Isso significa que eu estou condenado a ter um ataque cardíaco"

*
- "No, but it does mean that, based on the research behind these markers, unless we get them back to normal, your risk is very high."
***

     - "Não. Mas isso significa que, com base na pesquisa sobre esses marcadores, a menos que retornemos eles ao nível normal, o seu risco é muito alto."

*
- "What do we need to do?"
***

     - "O que precisamos fazer?"

*
- "I am going to put you on a program of diet, exercise, and nutritional supplements. This will gradually bring all your markers back to normal, and with them, your risk will go from very high to very low."
***

     3.5_15 - "Eu vou colocá-lo em um programa de dieta, exercício e suplementos nutricionais. Isto irá gradualmente trazer todos os seus marcadores de volta ao normal e, com isso, o risco vai de muito alto para muito baixo."

*
- "Doc, not to question your insight into these things, but you are asking me to trust some numbers on a piece of paper. How do I know I am preventing anything if I don't already have symptoms or signs of heart disease?"
***

     - "Doutor, não para questionar a sua visão sobre essas coisas, mas você está me pedindo para confiar em alguns números em um pedaço de papel. Como eu sei que estou prevenindo qualquer coisa se eu não tenho sintomas ou sinais de doença do coração?"

*
- "Well, Chip, you put your finger on the problem. Let me try to explain. You do have choices. You can wait until you have a heart attack, and then - assuming you survive - address the problem. Or you can familiarize yourself, as I have done, with the huge body of research evidence that tells us these markers provide an extremely accurate assessment of risk. And it's reassuring - to those of us who consider ourselves good scientists - that these markers are not just innocent bystanders to the atherosclerotic process. They are the key players, the molecular villains that cause the problem. So when we see them, there is no question that trouble is ahead, and when we make them go away, we can be sure that we have averted a disaster. This molecular biological approach epitomizes our new direction in modern medicine. Now we can use nutritional medicine to head off disorders that accelerate aging and shorten lifespan."
***

     - "Bem, Chip, você colocou o dedo no problema. Deixe-me tentar explicar. Você tem opções. Você pode esperar até ter um ataque cardíaco, e então - supondo que você sobreviva - localizar o problema. Ou você pode familiarizar-se, como eu fiz, com o enorme conjunto de evidências científicas nos dizendo que estes marcadores fornecem uma avaliação extremamente precisa da taxa de risco. E é certeza - para àqueles de nós que se consideram bons cientistas - que estes marcadores não são apenas inocentes observadores do processo arteriosclerótico. Eles são os principais agentes, os vilões moleculares que causam o problema. Então, quando nós vemos eles, não há dúvida de que o problema está adiante, e quando nós os fazemos desaparecer, podemos ter certeza de que evitamos um desastre. Esta abordagem biológica molecular sinaliza a nossa nova direção na medicina moderna. Agora podemos usar a medicina nutricional para afastar desordens que aceleram o envelhecimento e reduzem a longevidade."

*
- "That is why I am here, Dr. Smith."
***

     - "É por isso que eu estou aqui, Dr. Smith."

*
Chip diligently followed the program I laid out for him. Gradually (it took over a year), he got all his markers back into the normal range. Though he never had a symptom (there's a reason we call atherosclerosis the "silent killer"), Chip appreciates the fact that we averted a heart attack, and may just have saved his life.
***

     Chip seguiu diligentemente o programa que eu planejei para ele. Gradualmente (isso levou mais de um ano), ele retornou para o normal o nível de todos os seus marcadores de risco. Embora ele nunca tenha tido um sintoma (esta é a razão de chamarmos a arteriosclerose de "matador silencioso"), Chip aprecia o fato de que nós evitamos um ataque cardíaco, o que pode ter salvo sua vida.

*
Though millions die every year of preventable heart attacks and strokes, you do have a choice. Like Chip, I want to show you how to outsmart the "Number One Killer".
***

     Embora milhões morram todos os anos de ataques cardíacos e derrames cerebrais evitáveis, você tem uma opção. Como no caso de Chip, eu quero mostrar-lhe como vencer o "Matador Número Um".

*
Atherosclerosis
***

     Arteriosclerose

*
***