Livro de Urantia

Grupo de Aprendizes da Informação Aberta

Contato

Índice Superior    Vai para o próximo: Capítulo 34

Arquivos de Impressão: Tamanho A4 (pdf), Tamanho A5 (pdf), Texto (txt).

Capítulo 33
Combined Dietary Regime


Uma Terapia do Câncer
Resultados de Cinquenta Casos
A Cura do Câncer Avançado pela Terapia da Dieta
Um Resumo de Trinta anos de Experimentação Clínica
Max Gerson, M.D.
Veja este livro em português
Veja o livro original em inglês
33  Combined Dietary Regime
    33.1  Necessary food
    33.2  Forbidden foods & substances
    33.3  Utensils
    33.4  Directions for necessary food
    33.5  Preparation of juices
    33.6  Preparation of vegetables
    33.7  Salads
    33.8  Special soup
    33.9  Potatoes
    33.10  Oatmeal
    33.11  Bread, flour, etc.
    33.12  Sugar and sweetening
    33.13  Peppermint tea
    33.14  Sample menu

*
Combinado regime alimentar
The treatment requires guidance from a physician as there are often complications of "flare-ups" and activation of chronic infections or other bodily weaknesses which need special medical attention.
***

     33_1 O tratamento requer a orientação de um médico como muitas vezes há complicações do "flare-ups" e ativação de infecções crónicas ou outras deficiências físicas que necessitam de atenção médica especial.

*
To know this prescription booklet thoroughly, read it over again and again.
***

     33_2 Para conhecer esta brochura prescrição completamente, lê-lo novamente e novamente.

33.1  Necessary food

*
33.1 alimento necessário
This diet is quite different from the usual nutrition. It consists mainly of:
***

     33.1_1 Esta dieta é bastante diferente da nutrição normal. Consiste principalmente de:

*
***

*

     All Freshly Prepared and Saltless

***

     Todos preparados e Manteiga sem sal

*
The dietary regime is the basis of the treatment. The main task is to detoxify the entire system to restore the functions of the liver and the metabolism: digestive changes of food from intake to output.
***

     33.1_2 O regime dietético é a base do tratamento. A principal tarefa é para desintoxicar todo o sistema para restaurar as funções do fígado e no metabolismo: alterações digestivas de alimentos de consumo para a saída.

*
Neither dietary regime alone nor medication alone is effective. The combination is essential for success.
***

     33.1_3 Nem regime alimentar sozinho, nem a medicação sozinha é eficaz. A combinação é essencial para o sucesso.

*
This food is easily and quickly digested; the body needs larger portions and more frequent servings. Eat and drink as much as you can, even during the night when awake.
***

     33.1_4 Este alimento é facilmente e rapidamente digerido; o corpo precisa de maiores porções e porções mais frequentes. Comer e beber tanto quanto você pode, mesmo durante a noite, quando acordado.

33.2  Forbidden foods & substances

*
33,2 Alimentos proibidos e substâncias
***
FORBIDDEN FOODS & SUBSTANCES
bottled refined
canned salted
frozen smoked
preserved sulphured
alcohol flour (white)
avocados Fluoride in toothpaste, gargle*
berries hair dying and permanents
beverages (commercial) ice cream
bicarbonate of soda in food, mushrooms
toothpaste, gargle nicotine
candy nuts
cake oil
chocolate pineapples
cocoa salt & salt substitutes
coffee, incl. instant spices (pepper, paprika)
cream soy beans and products
cucumbers sugar (white)
epsom salts tea
fat water, drinking
TEMPORARILY FORBIDDEN (UNTIL FURTHER NOTICE)
butter fish
cheese meat
eggs milk

     * Fluoridated water is prohibited for internal use. (Notes in 4th Edition)


     Alimentos proibidos e SUBSTÂNCIAS

engarrafado refinado

enlatado salgado

congeladas defumado

preservado sulphured

álcool farinha (branca)

abacates Flúor no creme dental, gargarejo *

bagas moribundos cabelo e permanentes

bebidas (comercial) sorvete

bicarbonato de sódio em alimentos, cogumelos

creme dental, gargarejo nicotina

     Doce nozes

     Bolo óleo

chocolate Abacaxis

cacau sal & sal substitutos

café, incl. instante especiarias (pimenta, colorau)

creme grãos de soja e produtos

     Pepinos açúcar (branco)

     Os sais de Epsom Chá

gordo água, beber

     Proibir temporariamente (até nova)

manteiga peixe

queijo carne

ovos leite

     33.2_1 * Água fluoretada é proibida para uso interno. (Notas na 4ª Edição)


33.3  Utensils

*
33,3 utensílios
USE: Stainless steel, glass, enamel, earthenware, cast iron and tin.
***

     33.3_1 USO: aço, vidro, esmalte, produto de cerâmica, ferro fundido inoxidável e estanho.

*
DO NOT USE: Microwave ovens, pressure cookers or any aluminum pots or utensils.
***

     33.3_2 NÃO UTILIZAR: Os fornos de microondas, panelas de pressão ou qualquer panelas de alumínio ou utensílios.

*
UTENSILS FOR THE PREPARATION OF JUICES
***

     33.3_3 UTENSÍLIOS PARA A ELABORAÇÃO DOS SUCOS

*
USE: A separate grinder and a separate press.
***

     33.3_4 USO: Um moedor separado e uma imprensa separado.

*
DO NOT USE: One-unit machines such as liquifiers, centrifuges, juice mixers or masters, etc.
***

     33.3_5 NÃO USE: máquinas de uma unidade como Liquifiers, centrifugadoras, misturadores de suco ou mestres, etc.

33.4  Directions for necessary food

*
33,4 Como chegar para o alimento necessário
FRUIT (NO CANS)
***

     33.4_1 FRUIT (sem LATAS)

*
Fresh fruit in large quantities should be used:
***

     33.4_2 fruta fresca em grandes quantidades deve ser usado:

Apples Mangoes
Apricots Melons
Bananas Oranges
Cherries Peaches
Currants Pears
Grapes Plums
Grapefruit Tangerines, etc.
maçãs mangas
damascos melões
Bananas Laranjas
Cerejas pêssegos
Currants Peras
Uvas Ameixas
*
Toranja Tangerinas, etc.
***

*
***

*

     FORBIDDEN2 (see list)

***

     PROIBIDO3 (ver lista)

*
***

*

     JUICES (daily)

***

     SUCOS (diário)

*
ALWAYS FRESHLY PREPARED (8oz. glass)
***

     33.4_3 sempre preparados na hora (8 onças de vidro)

*
DAILY PORTION (not canned)
***

     33.4_4 porção diária (não enlatados)

*
A: __________ Glasses of orange juice
***

     33.4_5 A: __________ copos de suco de laranja

*
B: __________ Glasses of apple and carrot juice
***

     33.4_6 B: __________ copos de suco de maçã e cenoura

*
C: __________ Glasses of green leaf juice
***

     33.4_7 C: __________ Óculos de suco de folha verde

*
D: __________ Glasses of grape juice
***

     33.4_8 D: __________ Copos de suco de uva

*
E: __________ Glasses of grapefruit juice
***

     33.4_9 E: __________ copos de suco de grapefruit

*
F: __________ Glasses of apple juice
***

     33.4_10 F: __________ Vidros do sumo de maçã

*
Add to each glass: ___________________________________
***

     33.4_11 Adicionar a cada copo: ___________________________________

*
***

*

     FRESH CALF'S LIVER JUICE FOR ONE GLASS1

***

     Suco de fígado 33.4_12 FRESH bezerro para um copo2

*
Cut 1/2 lb. fresh unwashed, NOT FROZEN, young calf's liver into 1" strips, (weight of entire liver 2 1/2 to 4 lbs.) Add 3/4 lb. of whole fresh carrots (not those in plastic bags3) and one small apple.
***

     33.4_13 Cut 1/2 lb unwashed frescos, não congelados, fígado jovem bezerro em 1" tiras, (peso de toda fígado 2 1/2 a 4 lbs.) Adicionar 3/4 lb de todo cenouras frescas (não aqueles em sacos de plástico4) e uma pequena maçã.

*
Take alternate portions of liver and carrots and grind twice5, mix well.
***

     33.4_14 Pegue porções alternadas de fígado e cenouras e moer o dobro6, misture bem.

*
FOR PRESSING - put 2 white paper napkins7, each folded in half, crosswise on moistened cloth. Place 2 tablespoons of mixture in center of napkin. Fold 4 sides of napkin over mixture, then fold cloth in the same way and press. Repeat process until all is pressed, each time taking new paper napkins. Drink IMMEDIATELY and take some orange juice after. Use nylon cloth 12" square.
***

     33.4_15 para pressionar - colocar 2 guardanapos de papel branco8, cada um dobradas ao meio, transversalmente no pano umedecido. Coloque 2 colheres de sopa de mistura no centro do guardanapo. Dobre os 4 lados de guardanapo sobre a mistura, em seguida, dobre pano da mesma maneira e pressione. Repetir a operação até que tudo esteja pressionado, cada vez que tomar novas guardanapos de papel. Beba imediatamente e tomar um suco de laranja depois. Use nylon pano 12" quadrado.

*
If you cannot get fresh liver daily9, buy double the amount. Use half at once and save the other half unwashed in a tightly covered glass jar in refrigerator, above freezing - 36oF. (DO NOT FREEZE) for the next day.
***

     33.4_16 Se você não pode obter fígado fresco diariamente10, comprar o dobro da quantidade. Use metade de uma só vez e salvar a outra metade não lavados em um frasco de vidro bem tampado na geladeira, acima de zero - 36 o F. (NÃO CONGELAR) para o dia seguinte.

*
***

*

     ____________ Glasses a day.

***

     33.4_17 ____________ copos por dia.

33.5  Preparation of juices

*
33,5 Preparação de sumos
***

*

     APPLE AND CARROT JUICE: Use apples and carrots in equal portions.

***

     33.5_1 APPLE E suco de cenoura: Use maçãs e cenouras em partes iguais.

*
***

*

     If the patient goes to work again, apple and carrot juice only may be taken and kept in a thermos no longer than 2 to 3 hours (not in refrigerator).

***

     33.5_2 Se o paciente vai trabalhar de novo, maçã e suco de cenoura só podem ser tomadas e mantidas em uma garrafa térmica não mais de 2 a 3 horas (não na geladeira).

*
GREEN LEAF JUICE11: Procure as many of the various kinds of leaves as possible mentioned below (no others).
***

     33.5_3 FOLHA VERDE SUCO12: Adquirir como muitos dos vários tipos de folhas possível mencionados abaixo (sem outros).

Lettuce Endives
Red cobbage leaves (2 or 3 leaves) Romaine
Beet tops (young inner leaves) Green Pepper (1/4 of small one)
Swiss chard Watercress (1/4 bunch)
Escarole
Alface endívias
folhas cobbage Red (2 ou 3 folhas) Romaine
folhas de beterraba (folhas jovens internos) Pimenta Verde (1/4 do pequeno)
acelga Agrião (1/4 bando)
*
escarola
***

*
***

*

     PRESSING PROCESS: Take 1 or 2 coarsely woven cloths, nylon - 12" square, place cupful of pulp into center of moistened cloth, fold in thirds in both directions and press. Rinse cloth after each juice preparation and boil in soap water every night, rinse thoroughly. It is most important to clean machines well. If juice retains taste of cloth, take a new cloth. Leff-overs of all pressings can be used only for compost or as animal food (chickens, cats, dogs, etc.).

***

     33.5_4 PRESSIONA O PROCESSO: Tome 1 ou 2 panos grosseiramente tecidos, nylon - quadrado 12", lugar xícara de celulose no centro do pano umedecido, dobre no terços em ambas as direções e pressione Lavar pano após cada preparação suco e ferver em água com sabão cada. noite, enxaguar bem. é muito importante para limpar máquinas bem. Se o suco conserva sabor de pano, tomar um pano novo. Leff-overs de todas as prensagens pode ser usado apenas para adubo ou como alimento para animais (galinhas, gatos, cães, etc .).

33.6  Preparation of vegetables

*
33,6 Preparação de legumes
VEGETABLES: (All freshly prepared and saltless). Use all vegetables except mushrooms, leaves of carrots, or radishes and mustard green.
***

     33.6_1 VEGETAIS: (todos preparados na hora e sem sal). Use todos os produtos hortícolas, excepto cogumelos, folhas de cenoura, ou rabanetes e verde mostarda.

*
Vegetables must be cooked without water slowly on low flame until well done. To prevent burning, place on asbestos mat13 or two under the saucepan. You may add some stock of the special soup. Spinach water is too bitter for use and should be drained off. Onions, leeks, and tomatoes have enough liquid of their own to keep them moist while cooking. (Beets should be cooked like potatoes in their jackets with water). Wash and scrub vegetables thoroughly, but DO NOT peel or scrape them. The saucepan must be tightly covered to prevent steam from escaping. Covers must be heavy or close fitting (you may place wax paper under lid). Patients must have freshly cooked foods only.
***

     33.6_2 legumes devem ser cozidos sem água lentamente em fogo baixo até que bem feito. Para evitar a queima, lugar na esteira de amianto14 ou dois sob a panela. Você pode adicionar um pouco de estoque da sopa especial. água espinafre é muito amargo para uso e deve ser drenado. Cebola, alho-poró e tomate têm bastante líquido próprio para mantê-los úmidos durante o cozimento. (Beets devem ser cozidos como batatas em suas jaquetas com água). Lavar e esfregar legumes completamente, mas não descascar ou raspar-los. A panela tem de ser firmemente coberto para evitar que o vapor se escape. Tampas devem ser adequado pesado ou perto (você pode colocar papel de cera sob a tampa). Os pacientes devem ter apenas alimentos preparados na hora.

*
No carrots, fruits or vegetables should be bought in plastic bags3, neither potatoes nor oranges with color added should be used.
***

     33.6_3 Nenhum cenouras, frutas ou legumes devem ser comprados em sacos plásticos 3, deve ser usado nem batatas nem laranjas com cor adicionada.

*
Sprayed insecticides (poisons) cannot be removed by washing, as they are absorbed into the plants, having been taken up by the roots from the soil.
***

     33.6_4 insecticidas pulverizados (venenos) não pode ser removida por lavagem, como eles são absorvidos pelas plantas, tendo sido absorvidos pelas raízes a partir do solo.

*
To vary flavors you may also use very small quantities of the following (NO OTHERS): Allspice, anise, bayleaves, coriander, dill, fennel, mace, marjoram, rosemary, sage, saffron, tarragon, thyme, sorrel, summer savory:
***

     33.6_5 Para variar sabores você também pode usar quantidades muito pequenas dos seguintes (não outros): Pimenta da Jamaica, anis, folhas de louro, coentro, endro, erva-doce, maça, manjerona, alecrim, sálvia, açafrão, estragão, tomilho, azeda, segurelha verão :

*
Chives, onions, garlic and parsley can be used in larger amounts and can offen be helpful to improve the taste. Spices must be used sparingly as they may counteract the healing reaction.
***

     33.6_6 cebolinhos, cebolas, alho e salsa pode ser utilizado em quantidades maiores e pode offent ser útil para melhorar o sabor. Especiarias devem ser usados com moderação, uma vez que podem neutralizar a reacção de cura.

33.7  Salads

*
33,7 saladas
Very important are the following raw vegetables
***

     33.7_1 Muito importante são os seguintes vegetais crus

*
(finely grated if necessary or chopped, mixed or separate):
***

     33.7_2 (ralado fino, se necessário ou picado, misto ou separado):

Apples and Carrots Tomatoes Radishes Chives
Lettuce Escarole Scallions Green Peppers
Chicory Couliflower Endives
Watercress Romaine Knob Celery
Maçãs e cenouras Tomates Rabanetes cebolinha
Alface escarola Cebolinha Pimentão verde
Chicória Couliflower endívias
Agrião Romaine Aipo Knob
*
Dressing: (Optional) Mix 2 tablespoons lemon juice or wine vinegar. 2 tablespoons water, 1 tablespoon brown sugar, a little diced onion, grated horseradish (not bottled).
***

     33.7_3 Vestir: (Opcional) Mix 2 colheres de sopa de suco de limão ou vinagre de vinho. 2 colheres de sopa de água, 1 colher de sopa de açúcar mascavo, a cebola picada pouco, rabanete ralado (não engarrafada).

*
AGAIN - NO OIL, FATS
***

     NOVAMENTE - NO ÓLEO, GORDURAS

33.8  Special soup

*
33,8 sopa especial
About ____________ glasses a day.
***

     33.8_1 Sobre ____________ copos por dia.

*
For 1 person use a 2-quart pot, use the following vegetables15, then cover with water:
***

     33.8_2 para 1 pessoa usar um pote de 2 litros, use os seguintes produtos hortícolas16, em seguida, cubra com água:

1 medium celery knob, if not in season, 2 medium onions
substitute 3-4 stalks of branch celery little parsley only
(pascal celery is preferable) 1 1/2 lbs. tomatoes or more
1 medium parsley root 1 lb. potatoes
2 small leeks (substitute 2 small onions)
1 botão de aipo médio, se não na época, 2 cebolas médias
substitutos 3-4 talos de aipo ramo pouco de salsa única
(Aipo pascal é preferível) 1 1/2 lbs. tomates ou mais
1 médio raiz de salsa 1 batata lb
*
2 pequenas alho-poró (substitua 2 cebolas pequenas)
***

*
Do NOT peel any of these vegetables; just wash and scrub them well and cut them coarsely: cook them slowly for 3 hours, then put through food mill in small portions; scarcely any fibres should be left. Vary the amount of water used for cooking according to taste and desired consistency. Let soup cool off before storing. Keep well covered in refrigerator NO LONGER than 2 days; warm up as much as needed each time.
***

     33.8_3 não descascar qualquer um desses vegetais; apenas lavar e esfregue-os bem e cortá-los grosseiramente: cozinhá-los lentamente, durante 3 horas, em seguida, colocados através da fábrica de alimentos em pequenas porções; quase todas as fibras devem ser deixadas. Variar a quantidade de água usada para cozinhar de acordo com o gosto e consistência desejada. Deixe a sopa esfriar antes de guardar. Mantenha bem cobertos na geladeira não mais de 2 dias; aquecer tanto quanto necessário a cada vez.

33.9  Potatoes

*
33,9 Batatas
Baked potatoes ____________ a day. May be eaten with soup, applesauce, or yogurt (If prescribed).
***

     Batatas cozidas 33.9_1 ____________ por dia. Pode ser comido com sopa, purê de maçã ou iogurte (se previsto).

*
***

*

     Potato salad: Use boiled potatoes (see above), peel, slice and while hot, add dressing (see page 33.7_2).

***

     33.9_2 Salada batata: batata Use cozidos (veja acima), casca, fatia e enquanto estiver quente, adicione limpeza (ver parágrafo 33.7_3 ).

33.10  Oatmeal

*
33.10 Aveia
In the morning for breakfast.
***

     33.10_1 Na parte da manhã no café da manhã.

*
***

*

     Take oatmeal with: (No milk)

***

     33.10_2 Tome aveia com: (Não há leite)

Raw grated apples Bananas
Brown sugar or honey Apple sauce
Blackstrap molasses Raisins
Stewed prunes Peaches, etc.
Apricots

maçãs raladas-primas Bananas

     açúcar mascavo ou mel Molho de maçã

melaço Passas de uva

ameixas cozidas Peaches, etc.

damascos


33.11  Bread, flour, etc.

*
33.11 Pão, farinha, etc.
Use saltless rye bread ____________ lb., about ____________ slices a day.
***

     33.11_1 Use pão de centeio saltless ____________ libras, cerca de ____________ fatias por dia.

*
You may occasionally use:
***

     33.11_2 Ocasionalmente, poderá usar:

*
***

33.12  Sugar and sweetening

*
33.12 Açúcar e adoçante
Use raw sugar, brown sugar17, maple sugar, and syrup, light honey, unsulphured molasses, at least ____________ tablespoons a day.
***

     33.12_1 Use açúcar em bruto, açúcar mascavo18, açúcar de bordo, e xarope, mel luz, melaço unsulphured, pelo menos ____________ colheres de sopa por dia.

*
Maple Sugar Candy (100% pure) may be used.
***

     33.12_2 bordo doces de açúcar (100% puro) pode ser usado.

33.13  Peppermint tea

*
33.13 Chá de hortelã
This should be used when food is not well tolerated, in case of indigestion, or during reaction period (flare-ups), nausea or gas.
***

     33.13_1 Isso deve ser usado quando o alimento não é bem tolerado, em caso de indigestão, ou durante o período da reacção (flare-ups), náuseas ou gás.

*
To prepare: Take 2 teospoons of dried peppermint leaves to 2 cups of boiling water, boil 5 minutes and strain. Add brown sugar and lemon juice if desired.
***

     33.13_2 Para preparar: Tome 2 teospoons de pimenta folhas secas para 2 xícaras de água fervente, ferver 5 minutos e tensão. Adicione o açúcar mascavo e suco de limão, se desejar.

33.14  Sample menu

*
33.14 Exemplo de menu
Adapt menu to your personal prescription
***

     33.14_1 Adaptar menu para sua receita pessoal

*
BREAKFAST
***

     33.14_2 PEQUENO

*
***

*

     LUNCHEON

***

     33.14_3 LUNCHEON

*
***

*

     DINNER

***

     33.14_4 JANTAR

*
***

*

     JUICES AND MEDICATION

***

     33.14_5 sucos e MEDICAÇÃO

*
Fill in chart and adapt it according to later changes (draw your own chart).
***

     33.14_6 Preencha gráfico e adaptá-lo de acordo com as alterações posteriores (desenhar o seu próprio gráfico).

*
In the beginning some patients may find it difficult to consume all the prescribed food and juices.
***

     33.14_7 No começo alguns pacientes podem ter dificuldade para consumir todo o alimento prescrito e sucos.

*
After good detoxication - in about one to two weeks - the metabolism should improve and the appetite increase.
***

     33.14_8 Após boa desintoxicação - em cerca de uma a duas semanas - o metabolismo e deve melhorar o aumento do apetite.

*
In that way the treatment has to be adapted to the degree of the disease, to the "flare-ups" and other complications and interferences.
***

     33.14_9 Desta forma, o tratamento tem de ser adaptada ao grau de doença, para os "flare-up" e outras complicações e interferências.

*
DAILY MEDICATION CHART19, (see page 32.4.1)
***

     Medicação diária CARTA20, (ver parágrafo 32.4.1 )

TIME OF POTASSIUM DROPS TABLETS TABLETS
JUICES POTASSIUM LUGOL NIACIN THYROID
8:30
Breakfast
9:00
10:00
11:00
11:30
Liver Juice*    NO MEDICATION
12:30
Luncheon
3:00
Liver Juice*    NO MEDICATION
4:30
Liver Juice*    NO MEDICATION
5:00
5:30
6:00
6:30
Dinner
* See Appendix III.
TEMPO DE POTÁSSIO GOTAS TABLETS TABLETS
SUCOS POTÁSSIO Lugol niacina TIRÓIDE
08:30
Café da manhã
09:00
10:00
11:00
11:30
Suco de fígado * Nenhuma medicação
00:30
Almoço
03:00
Suco de fígado * Nenhuma medicação
04:30
Suco de fígado * Nenhuma medicação
05:00
05:30
06:00
06:30
Jantar
*
* Consulte o Apêndice III.
***

*
The dietary regime is the basis of the treatment: it excludes most sodium-containing foods, while it helps to refill the tissues with the important potassium lost before.
***

     33.14_10 O regime dietético é a base do tratamento: exclui a maioria dos alimentos contendo sódio, ao mesmo tempo que ajuda a encher os tecidos com o importante potássio perdido antes.

This food is easily and quickly digested, the body needs larger portions and more frequent servings. Eat and drink as much as you can, even during the night when awake. Neither the dietary regime alone nor medication alone is effective - the combination is essential for success.
*
33.14_11 Este alimento é facilmente e rapidamente digerida, o corpo precisa de maiores porções e porções mais frequentes. Comer e beber tanto quanto você pode, mesmo durante a noite, quando acordado. Nem o regime alimentar sozinho, nem a medicação sozinha é eficaz - a combinação é essencial para o sucesso.
***
*
***

     Signature of Physician

33.14_12 Assinatura do Médico
*
CAUTION - VERY IMPORTANT!
***

     CUIDADO - MUITO IMPORTANTE!

*
NO OTHER medication (except aspirin33) should be taken without consulting your physician.
***

     33.14_13 NENHUMA OUTRA medicação (exceto aspirina34) deve ser tomada sem consultar o seu médico.

*
After detoxification by this treatment the body becomes hypersensitive and the usual anesthetic dose may be dangerous. Therefore your dentist should be advised to use 0.7 cc Novocaine instead of the usual 2cc with or without adrenalin.
***

     33.14_14 Após a desintoxicação por este tratamento o corpo torna-se hipersensível e a dose habitual anestésico pode ser perigoso. Portanto, o seu dentista deve ser aconselhada a utilizar 0,7 cc Novocaine em vez do habitual 2cc com ou sem adrenalina.

*
No other anesthetics or drugs, including those used for dental purposes, should be taken without previous consultation with your doctor. Heavy or shock reactions may result.
***

     33.14_15 Não há outros anestésicos ou drogas, incluindo aqueles usados para fins dentários, devem ser tomadas sem consulta prévia com o seu médico. reações pesadas ou de choque pode resultar.

*
RESTORATION OF THE LIVER
***

     33.14_16 RESTAURAÇÃO DO FÍGADO

*
This treatment should be followed strictly, both in the clinic and later at home, for at least 18 months, according to the progressive restoration of the liver and the other organs.
***

     33.14_17 Este tratamento deve ser estritamente seguido, tanto na prática clínica e mais tarde em casa, durante pelo menos 18 meses, de acordo com a restauração progressiva do fígado e outros órgãos.

*
The liver is fhe main organ for the regeneration of the body's metabolism: transformation of food from intake to output.
***

     33.14_18 O fígado é FHE órgão principal para a regeneração de metabolismo do corpo: transformação de alimentos de consumo para a saída.

*
It is advisable not to start the treatment, if for any reason strict adherence to it is not possible.
***

     33.14_19 não É aconselhável começar o tratamento, se por qualquer razão a adesão estrita a isso não é possível.

*
ENEMAS - NO HIGH COLONICS
***

     33.14_20 enemas - Não Alta Colonics

*
1. Coffee enema:
***

     33.14_21 1. Enema de café:

*
Take 3 tablespoons of ground (drip) coffee (not Instant) to 1 quart of water, let it boil 3 minutes and then simmer 15 minutes more. Strain and use at body temperature. The daily amount can be prepared at one time (a coffee concentrate can be made, then diluted to required strength).
***

     33.14_22 Tome 3 colheres de sopa de solo (gotejamento) café (não instantâneas) para 1 litro de água, deixe ferver 3 minutos e, em seguida, cozinhe por 15 minutos mais. Estirpe e uso à temperatura do corpo. A dose diária pode ser preparado de uma só vez (um concentrado de café pode ser feita, em seguida, diluiu-se a força necessária).

*
2. Castor Oil Treatment:
***

     33.14_23 2. Castor Oil Treatment:

*
To do the Castor Oil Treatment, the following is required: At 5 AM, take a small piece of fruit and follow it with 2 tablespoonfuls of castor oil, orally. Drink 1/2 to 2/3 cups of regular black coffee (not enema coffee) with a teaspoonful of natural brown sugar (i.e. `Sucanat'). Then take the regularly scheduled 6 AM coffee enema.
***

     33.14_24 Para fazer o tratamento de óleo de rícino, é necessário o seguinte: Às 5 horas da manhã, tomar um pequeno pedaço de fruta e segui-lo com 2 colheres de sopa de óleo de rícino, por via oral. Beber 1/2 a 2/3 xícaras de café preto (não café enema) regular com uma colher de chá de açúcar mascavo natural (ou seja `Sucanat '). Em seguida, tomar o café enema 06:00 regular.

*
At 10 AM (5 hours after the oral castor oil) take a castor oil enema, as follows: In the enema bucket, place 5 tablespoonfuls of castor oil, add 1/4 teaspoonful of ox bile powder and mix thoroughly. In a separate 1 quart container, mix the regular strength enema coffee. Take a piece of regular soap (as you might use to wash your hands or face, NOT detergent such as `Dove') and rub the soap into the coffee for a few moments. Then add this soapy coffee to the castor oil in the enema bucket, stirring vigorously. You may use an electric mixer. Still, the oil tends to float back to the top - therefore a helper has to stir this coffee/castor oil mixture while it is going into the rectum. Don't attempt to hold this enema; but it is alright if you can. The castor oil enema takes the place of one of the regularly scheduled coffee enemas.
***

     33.14_25 Às 10 horas (5 horas após o óleo de rícino oral) tomar um enema óleo de rícino, da seguinte forma: no balde enema, coloque 5 colheres de sopa de óleo de rícino, adicione 1/4 colher de chá de pó de bílis de boi e misture bem. Em um recipiente 1 quart separado, misture o café regular força enema. Pegue um pedaço de sabonete normal (como você pode usar para lavar as mãos ou face, NÃO detergente como `Dove ') e esfregue o sabão em o café por alguns momentos. Em seguida adicionar este café com sabão para o óleo de rícino no balde enema, agitando vigorosamente. Você pode usar uma batedeira. Ainda assim, o petróleo tende a flutuar de volta ao topo -, portanto, um ajudante tem que agitar esta mistura óleo de café / rícino enquanto ele está indo no recto. Não tente realizar este enema; mas é tudo bem se você puder. O enema de óleo de rícino toma o lugar de um dos enemas de café regulares.

*
The very early morning hour for taking the castor oil is important in order for the oil to clear the stomach by the time meals and juices arrive. If taken later, the patient runs the risk of being nouseated all day and not able to consume the juices and meals. The coffee with a little sugar helps to activate the stomach so that the patient is not nauseated with the oil remaining in the stomach. Only in cases of diabetes or hypoglycemia, omit the sugar. Ox bile is NOT to be used orally.
***

     33.14_26 A hora de manhã muito cedo para tomar o óleo de mamona é importante para que o óleo para limpar o estômago pelo tempo refeições e sucos chegar. Se for tomado mais tarde, o paciente corre o risco de ser nouseated todo o dia e não é capaz de consumir os sucos e refeições. O café com um pouco de açúcar contribui para activar o estômago de modo a que o paciente não é náuseas com o óleo restante no estômago. Apenas em casos de diabetes ou hipoglicemia, omitir o açúcar. Bílis de boi não é para ser usado por via oral.

*
3. Camomile tea enema:
***

     33.14_27 3. Chá de camomila enema:

*
Take one level cup of dried Camomile flowers: simmer in one pint of water for 30 minutes in covered soucepan. Strain and keep in covered glass bottle not longer than 3 days. Take one quart of water at body temperature, add half a glass of camomile extract and 30 caffeine drops.
***

     33.14_28 Tome um copo nível de Flores da camomila secas: ferver em um litro de água por 30 minutos em soucepan coberto. Coe e manter-se em garrafa de vidro coberta não mais de 3 dias. Tome um litro de água à temperatura do corpo, adicionar meio copo de extrato de camomila e 30 gotas de cafeína.

*
TAKE ALL ENEMAS LYING DOWN ON THE RIGHT SIDE WITH THE KNEES PULLED UP TOWARDS THE CHIN.
***

     33.14_29 TOMAR TODAS enemas deitado no lado direito com os joelhos puxados para cima direcção ao queixo.

*
TO START YOUR TREATMENT the following should be procured:
***

     33.14_30 para iniciar o seu tratamento, o seguinte deve ser adquiridos:

*
***

*

     To know this prescription booklet thoroughly, read it over again and again. This prescription booklet is required for every visit.

***

     33.14_31 Para conhecer esta brochura prescrição completamente, lê-lo novamente e novamente. Este folheto prescrição é necessário para cada visita.

*
SPECIAL NOTES TO PHYSICIAN (Revised for the 4th Edition)
***

     33.14_32 NOTAS ESPECIAL PARA O MÉDICO (Revista para a 4ª Edição)

The Gerson Therapy is an immune enhancing, combined medical regime resting on salt & water management, therapeutic nutrition, detoxication, and regulation of the rate of metabolism. Because the Gerson Therapy relies on the stability of normal tissues, organs, bone marrow, blood vessels, and G.I. tract, its positive effects may be compromised by:
33.14_33 A Terapia Gerson é um reforço imunológico, regime médica combinada descansando em sal e gestão da água, nutrição terapêutica, desintoxicação, e regulação da taxa de metabolismo. Uma vez que a terapia de Gerson baseia-se na estabilidade de tecidos normais, órgãos, medula óssea, vasos sanguíneos, e tracto GI, os seus efeitos positivos podem ser comprometidos por:
*
  1. Extensive pretreatment with chemotherapy
  2. Long term steroid usage, eg: prednisone
  3. Removal of pituitary, adrenals, pancreas, more than 2/3 of stomach, colon (with ileostomy)
  4. Multiple tappings of lungs or abdomen
  5. Extreme liver damage (pg. 199)
  6. Transplanted organs which require immune suppressing cyclophosphamide management
***

  1. pré-tratamento extensivo com quimioterapia
  2. A longo prazo uso de esteróides, por exemplo: prednisona
  3. Remoção de pituitária, glândulas supra-renais, pâncreas, mais de 2/3 do estômago, do cólon (com ileostomia )
  4. Vários tappings de pulmões ou abdómen
  5. danos ao fígado Extreme (pg. 199)
  6. Órgãos transplantados que requerem supressão imune ciclofosfamida gestão

Notas de Rodapé:

2 Recent clinical observations and laboratory animal experiments suggest that an amino acid, canavanine, in ALFALFA SEEDS AND SPROUTS may cause flare-ups or rheumatoid diseases (SLE, RA) in both monkeys and humans. BOTH ARE FORBIDDEN
3 Observações clínicas recentes e experimentos com animais de laboratório sugerem que um aminoácido, canavanine, em sementes e brotos de alfafa pode causar surtos ou doenças reumatóides (SLE, RA) em ambos os macacos e seres humanos. AMBOS ESTÃO PROIBIDAS
1 See Appendix III on chapter 34, section 3.
2 Ver Apêndice III no capítulo 34, seção 3.
3 USE ORGANICALLY GROWN PRODUCE. Food grade plastics have improved, but items pre-packaged in small quantities often contain preservatives to prolong "fresh" appearance.
4 USO cultivados organicamente produzir. plásticos de qualidade alimentar têm melhorado, mas os itens pré-embalados em pequenas quantidades, muitas vezes contêm conservantes para prolongar a aparência de "fresh".
5 It is not necessary to grind twice if grinder has fine grid which produces very well ground (almost liquefied) pulp.
6 Não é necessário para moer duas vezes se moedor tem grade fina que produz muito bem moído (quase liquefeito) polpa.
7 Use food grade "microwave approved" white paper towel.
8 Uso de qualidade alimentar "microondas aprovado" toalha de papel branco.
9 Liver should be bagged, airtight, and immersed in ICE water IMMEDIATELY after slaughter. Once chilled (80-60 minutes) liver should be kept in a tray of ice in a refrigerator (NOT in freezer - DO NOT FREEZE). With this procedure, liver may be viable as long as 96 hours.
10 Hepática deve ser ensacado, hermético, e imersos em água com gelo imediatamente após o abate. Uma vez refrigerada (80-60 minutos) do fígado deve ser mantido em uma bandeja de gelo no frigorífico (não no congelador - NÃO CONGELAR). Com este procedimento, o fígado pode ser viável tanto tempo quanto 96 horas.
11 DO NOT add Lugol's Solution to green leaf juice.
12 NÃO adicione solução de Lugol para suco de folha verde.
13 Asbestos has been found to be a toxic substance. Mats of other materials - such as steel - are suggested.
14 O amianto tem sido encontrado para ser uma substância tóxica. Mats de outros materiais - tais como o aço - são sugeridas.
15 Garlic may be used at liberty for cooking, or squeezed fresh into hot soup.
16 Alho pode ser usado em liberdade para cozinhar, ou espremido fresco na sopa quente.
17 Brown sugar should be as little refined as possible. "Brown sugar" is often white sugar with molasses added.
18 Brown sugar deve ser tão pouco refinado quanto possível. "Brown sugar" é muitas vezes o açúcar branco melaçadas.
19 The above schedule reflects the workday hours of Gerson's Nanuet clinic. Patients were instructed to adopt an hourly schedule on returning home. A more conservative clinical schedule was created by physicians of the Gerson Therapy Center of Mexico (See page 32.4.1).
20 O cronograma acima reflete as horas de jornada de trabalho de clínica Nanuet de Gerson. Os pacientes foram orientados a adotar uma agenda de hora em hora em voltar para casa. Uma programação clínica mais conservadora foi criada por médicos do Centro de Terapia do México Gerson (Ver o ponto 32.4.1 ).
21 100 grams (equal parts of each salt) dissolved in approx. 1 quart water.
22 Lilly #352 discontinued. Both Lilly and Rugby have acceptable material.
23 NO MEDICATIONS in this juice. Ask butcher for "bob veal liver". (See Appendix III).
24 For current supplier, See page 32.4.1, #2.
25 NO longer available. See page 28_27.
26 Added 2nd edition, see pp. 34.1_31.
27 de 100 gramas (partes iguais de cada sal) dissolvidos em aprox. 1 quart água.
28 Lilly #352 descontinuado. Ambos Lilly and Rugby tem material aceitável.
29 Sem medicamentos neste suco. Peça açougueiro para "bob vitela fígado". (Ver Apêndice III).
30 Por fornecedor atual, ver o ponto 32.4.1 , #2.
31 Já não está disponível. Veja o parágrafo 28_28 .
32 Adicionado 2ª edição, ver parágrafo 34.1_30.
33 See pp. 34.1_43.
34 Ver o ponto 34.1_38 .