Livro de Urantia

Grupo de Aprendizes da Informação Aberta

Contato

Índice Superior    Vai para o próximo: Capítulo 21

Arquivos de Impressão: Tamanho A4 (pdf), Tamanho A5 (pdf), Texto (txt).

Capítulo 20
Introduction to Nutrition and Diet


Uma Terapia do Câncer
Resultados de Cinquenta Casos
A Cura do Câncer Avançado pela Terapia da Dieta
Um Resumo de Trinta anos de Experimentação Clínica
Max Gerson, M.D.
Veja este livro em português
Veja o livro original em inglês
20  Introduction to Nutrition
    20.1  Nutrition (deterioration)

*
Introdução à Nutrição e Dieta
***
*
TO BEGIN with, I would like to describe a few observations and experiments which demonstrate the importance of proper nutrition to general health and prove faulty nutrition as being an underlying cause of disease.
***

     20_1 Para começar, eu gostaria de descrever algumas observações e experimentos que demonstram a importância da nutrição adequada para a saúde geral e provar nutrição defeituosa como sendo uma causa subjacente da doença.

*
Several authors on nutrition think that, in modern times, cattle are better fed than people. Without knowing it, many vegetarians today are "starving". The protein content of most vegetables and fruits went down in the last ten to twenty years and we would have to make great efforts to bring it back to normal or even near normal. Here is an example: Corn has been allowed to fall in its protein content from 9.5 to 8.5 per cent in the last ten years. A few examinations of various vegetables have shown that by the use of artificial fertilizer and DDT spraying, the K-content as well as the protein content went down considerably while the sodium content increased. On the other hand, agricultural experts have raised the protein content of clover and alfalfa on a pilot farm in Vista, California; the protein percentage of alfalfa was raised from 12[1/2] per cent to 32 per cent - equal almost to meat.
***

     20_2 Vários autores sobre nutrição pensar que, nos tempos modernos, o gado é alimentado melhor do que as pessoas. Sem saber, muitos vegetarianos hoje estão "morrendo de fome". O teor de proteína da maioria dos legumes e frutas desceu nos últimos dez a vinte anos e que teríamos que fazer um grande esforço para trazê-lo de volta ao normal ou até mesmo próximo do normal. Aqui está um exemplo: milho foi deixado cair em seu conteúdo de proteína 9,5-8,5 por cento nos últimos dez anos. Alguns exames de vários vegetais mostraram que através da utilização de fertilizantes artificiais e DDT pulverização, o K -Conteúdo, bem como o teor de proteína desceu consideravelmente, enquanto o teor de sódio aumentado. Por outro lado, os especialistas agrícolas aumentaram o teor de proteína do trevo e alfafa em uma fazenda piloto em Vista, Califórnia; o percentual de proteína de alfafa foi levantada a partir de 12 [1/2] por cento para 32 por cento - a igualdade de quase à carne.

*
The diminution of proteins in fruits and vegetables necessitated the addition of animal proteins to the diet, as the patients weakened after four to six weeks, especially those with cancer in the intestinal tract, those in the advanced age groups and those who were very far reduced in their body substance, especially the muscular system.
***

     20_3 A diminuição de proteínas em frutas e vegetais exigiu a adição de proteínas animais à dieta, como os pacientes enfraquecidos após quatro a seis semanas, especialmente aqueles com câncer no trato intestinal, aqueles nos grupos etários avançados e aqueles que estavam muito longe reduzida na sua substância corpo, especialmente o sistema muscular.

*
I do not intend to discuss all problematic questions of the dietary regime, such as, for instance, the intake of sufficient protein to cover the increased loss of that substance. In practice, I have seen that most of the advanced or terminal cases refuse a higher intake of protein, especially cooked meats, fish, eggs, etc. Many of them have a special desire for raw food, but refuse even finely chopped raw meat or fresh raw egg stirred in orange juice. I observed that almost all patients with a higher protein intake could not be saved. In some cases I observed a much quicker growth of the cancer or metastases.
***

     20_4 Eu não pretendo discutir todas as questões problemáticas do regime alimentar, como, por exemplo, a ingestão de proteína suficiente para cobrir o aumento da perda dessa substância. Na prática, tenho visto que a maioria dos casos avançados ou terminais recusar uma maior ingestão de proteínas, carnes especialmente cozidos, peixe, ovos, etc. Muitos deles têm um desejo especial para alimentos crus, mas se recusam a carne crua, mesmo finamente picado ou ovo cru fresco agitado em suco de laranja. Eu observei que quase todos os pacientes com uma maior ingestão de proteína não pôde ser salvo. Em alguns casos, observei um crescimento muito mais rápido do cancro ou metástases.

*
It seems that cattle fodder is supervised more carefully than human nutrition. There are interesting experiments made on rats, which show the following: When rats are feeding from organically grown soil, they have perfectly healthy organs through many generations. Other groups of rats, living on ordinary food in the United States and Britain developed, within one generation, all the degenerative diseases and pathology known in human beings.136
***

     20_5 Parece que a alimentação do gado é supervisionado mais cuidado do que a nutrição humana. Há experiências interessantes feitos em ratos, que mostram o seguinte: Quando os ratos são alimentados a partir do solo cultivado organicamente, eles têm órgãos perfeitamente saudáveis através de muitas gerações. Outros grupos de ratos, que vivem em alimento comum nos Estados Unidos e Grã-Bretanha desenvolveu, dentro de uma geração, todas as doenças degenerativas e patologia conhecidos em seres humanos.137

*
Rats feeding on large quantities of organically grown substances have been found to have better fur, to be more peaceful among themselves and less aggressive towards other animals. Other experiments showed that rats susceptible to cancer showed a decline in incidence of cancer when given proper nutrition from the time of their birth.
***

     20_6 Ratos alimentando-se de grandes quantidades de substâncias cultivados organicamente foram encontrados para ter uma melhor pele, para ser mais pacífico entre si e menos agressivo para com outros animais. Outros experimentos mostraram que os ratos suscetíveis ao câncer mostraram um declínio na incidência de câncer quando dado a nutrição adequada a partir do momento de seu nascimento.

*
Dr. Pottenger's experiments on cats showed that cats fed common food, without raw substances and raw milk, became nervous, sick and even homosexual. Several weeks' treatment with raw milk and raw vegetables returned them to normalcy!
***

     20_7 Dr. Os experimentos de Pottenger em gatos mostraram que os gatos alimentados com comida comum, sem substâncias crus e leite cru, ficou nervoso, doente e até mesmo homossexual. tratamento de várias semanas com leite cru e vegetais crus os devolveu à normalidade!

*
Dr. Biskind138 made a special study on DDT wherever it is used and presented in detail the damages on the human body. "We have found as much as 18 parts per million in butter on the New York market and Department of Agriculture reports indicate that very much higher values are not at all improbable. In addition, I have seen several instances in which exposures to DDT sharply increased the insulin requirements of diabetes." (This refers to the impairment of liver and pancreas.)
***

     20_8 Dr. Biskind139 feito um estudo especial sobre DDT onde quer que seja usado e apresentado em detalhe os danos no corpo humano. "Nós descobrimos que tanto quanto 18 partes por milhão na manteiga no mercado de Nova York e do Departamento de relatórios Agricultura indicam que valores muito mais elevados não são de todo improvável. Além disso, tenho visto vários casos em que as exposições ao DDT aumentaram acentuadamente as necessidades de insulina de diabetes." (Isso se refere ao comprometimento do fígado e pâncreas).

*
Among other clinical symptoms of poisonings, he reported: "one patient had signs of severe liver involvement - was completely improved when all DDT-containing foods were removed."
***

     20_9 Entre outros sintomas clínicos de intoxicação, ele relatou: "um paciente apresentou sinais de comprometimento grave do fígado - foi completamente melhoradas quando todos os alimentos que contêm DDT foram removidos."

*
Dr. Biskind's and D. F. M. Pottenger, Jr.'s observations showed that in the years from 1945 to 1950, blood cholesterol in his patients "was increased", actually caused by newer insecticides.
***

     20_10 Dr. Biskind de e DFM Pottenger, as observações de Jr. mostrou que nos anos de 1945 a 1950, o colesterol no sangue em seus pacientes "foi aumentada", na verdade, causada por inseticidas mais recentes.

*
In experiments of the Federal Food and Drug Administration with insecticides "five days after feeding showed the insecticides in the gizzard, the liver and the kidney, the tissues of the heart and brain and sciatic nerve fibre."
***

     20_11 Em experimentos da Food and Drug Administration Federal com inseticidas "cinco dias após a alimentação apresentaram os inseticidas na moela, fígado e rim, os tecidos do coração e do cérebro e da fibra do nervo ciático."

*
With larger doses, F.D.A. scientists have also shown that it is possible to store many times the amount in the body-fat that would be acutely fatal intravenously in a single dose. Since DDT mobilizes from the body fat into the blood stream, the intravenous dose is the logical comparative one. Cumulative intoxication from extremely small amounts in food can thus be as dangerous as direct exposure to much larger amounts.
***

     20_12 Com doses maiores, os cientistas da FDA também têm mostrado que é possível armazenar muitas vezes a quantidade no corpo em gordura que seria fatal aguda por via intravenosa numa dose única. Uma vez que o DDT mobiliza a partir da gordura corporal para a corrente sanguínea, a dose por via intravenosa, é a uma lógica comparativa. intoxicação acumulado de quantidades extremamente pequenas nos alimentos pode, assim, ser tão perigoso quanto a exposição directa ao quantidades muito maiores.

*
"The soil is the meeting place of the living matter at the surface and of the mineral matter beneath the surface, and of the atmosphere above and the solid rock underneath. Essentially all living matter depends upon it, directly or indirectly - is, in fact, a part of those very processes that produce the soil upon which life depends. Plants and soils have grown up together, each partly a cause of the other. Man has somewhat the same relationship to the soils. He finds some are better suited to his needs than others. He may change them either for better or for worse."140
***

     20_13 "O solo é o ponto de encontro da matéria viva na superfície e da matéria mineral sob a superfície e da atmosfera acima e a rocha sólida debaixo Essencialmente toda a matéria viva depende dele, direta ou indiretamente -. É, em verdade, uma parte desses mesmos processos que produzem o solo sobre o qual a vida depende. as plantas e os solos têm crescido juntos, cada um, em parte, uma causa do outro. o homem tem um pouco a mesma relação com os solos. Ele encontra alguns são mais adequados para suas necessidades do que outros. Ele pode mudá-los seja para melhor ou para pior."141

*
Soil science has a contribution to make toward the future, but certainly not by itself. Since science itself has become so specialized, it is difficult to see science as a whole and its relationship to politics, art, business, and agriculture. More and more, modern education seems to make people specialists - members of a group or clique - and leads them away from the masses, from real democracy. The kind of science that is super-specialized cannot lead people to better relationships with each other and the land, nor can so-called "pure" science, which is too cold or too snobbish to face the real problems. Some see a danger that farmers as well as other people may turn their problems over to some special group, some special bureaucracy, rather than to think out the problems for themselves and make their decisions by the democratic method.
***

     20_14 ciência do solo tem uma contribuição a dar para o futuro, mas certamente não é por si só. Desde que a ciência em si tornou-se tão especializado, é difícil ver a ciência como um todo e sua relação com a política, a arte, negócios e agricultura. Mais e mais, a educação moderna parece fazer pessoas especialistas - membros de um grupo ou facção - e leva-los longe das massas, da democracia real. O tipo de ciência que é super-especializado não pode levar as pessoas a um melhor relacionamento com os outros e da terra, nem pode assim chamada ciência "pura", que é muito frio ou muito esnobe para enfrentar os problemas reais. Alguns vêem o perigo de que os agricultores, bem como outras pessoas podem transformar os seus problemas sobre a algum grupo especial, alguma burocracia especial, em vez de pensar os problemas para si e para tomar as suas decisões pelo método democrático.

*
There exist abundant supplies of nearly all natural resources in the United States and especially of soil. Enough injury to the soil has taken place to indicate a pressing need for adjustments of agricultural people to the soil upon which they live. Since there are many soils these relationships are too complicated to be resolved by a few simple slogans or programs.
***

     20_15 Não existem fontes abundantes de recursos naturais em quase todos os Estados Unidos e especialmente de solo. lesão suficiente para o solo tenha ocorrido para indicar uma necessidade premente de ajustamento de pessoas agrícolas para o solo sobre o qual eles vivem. Uma vez que existem muitos solos essas relações são demasiado complexos para serem resolvidos por alguns slogans simples ou programas.

*
The modern technique of canned food goes back to the application of heat by the attempts of Apperts who tried to gain the award, established by Napoleon in 1795, for the best plan for "food conservation for his army". In 1804, he published his work. In 1810, Peter Durand received the first English patent for the metal can. In 1841 the first factory for canned food was founded in Norway. Later in 1845 the first factory in Dessau, Germany, was established. In 1873, Robert Koch introduced the autoclave. In 1859, factories for canned food were set up in the United States. In 1879, the first cans for sardines were made in Stavanger, Norway. In 1937, the production of canned vegetables in the United States amounted to 189,919,000 crates; there also were 63,744,000 crates of fruits and 12,300,000 crates of fish. The technique of frozen food was introduced by C. von Linde (1931). The technique of conservation is ancient. It begins with the use of salt for meat and fish and vegetables, and the use of sugar for fruit. It became more developed in our modern biochemistry.142
***

     20_16 A técnica moderna de alimentos enlatados vai voltar para a aplicação de calor pelas tentativas de Apperts que tentaram ganhar o prêmio, criado por Napoleão em 1795, para o melhor plano para "conservação de alimentos para o seu exército". Em 1804, ele publicou seu trabalho. Em 1810, Peter Durand recebeu a primeira patente Inglês para a lata de metal. Em 1841, a primeira fábrica de comida enlatada foi fundada na Noruega. Mais tarde, em 1845, a primeira fábrica em Dessau, Alemanha, foi criada. Em 1873, Robert Koch apresentou o autoclave. Em 1859, as fábricas de alimentos enlatados foram criados nos Estados Unidos. Em 1879, as primeiras latas de sardinhas foram feitas em Stavanger, Noruega. Em 1937, a produção de vegetais enlatados nos Estados Unidos totalizaram 189,919,000 grades; também houve 63,744,000 caixas de frutas e 12,300,000 caixas de peixe. A técnica de alimentos congelados foi introduzido por C. von Linde (1931). A técnica de conservação é antiga. Ela começa com o uso de sal para a carne e peixe e vegetais, bem como a utilização de açúcar para frutas. Tornou-se mais desenvolvido em nossa bioquímica moderna.143

*
The canned food industry has grown into an importarit factor in our modern civilization. Thus, the nutrition and feeding of families has been put on a mass production basis. The cans stay in the foreground and the mistakes in that respect, no matter how insignificant they may appear, became an ever-increasing calamity in our present day society.
***

     20_17 A indústria de alimentos enlatados tem crescido em um fator de importarit em nossa civilização moderna. Assim, a nutrição e alimentação das famílias foi colocado em uma base de produção em massa. As latas de ficar em primeiro plano e os erros a esse respeito, não importa quão insignificante que possa parecer, se tornou uma calamidade cada vez maior em nossa sociedade atual.

*
W. C. Kinney, of Vista, California, recently produced on his organic farm apricots on composted, mineralized soil that contain the following analysis:
***

     20_18 WC Kinney, de Vista, Califórnia, recentemente produziu em seus damascos agrícolas orgânicos na compostagem do solo, mineralizada que contém a seguinte análise:

Moisture 86.15%
Ash 0.70%
Protein 1.41%
K_2O 4150.0 ppm
Na 748.0 ppm
CaO 291.0 ppm
MgO 69.2 ppm
P_2O_5 1340.0 ppm
S 15.2 ppm
Fe 20.8 ppm
Mn 6.9 ppm
B 0.28 ppm
Cu 0.69 ppm
Umidade 86 0,15%
Cinza 0 0,70%
Proteína 1 0,41%
K2O 4150 0,0 ppm
N / D 748 0,0 ppm
CaO 291 0,0 ppm
MgO 69 .2 ppm
P 2 O 5 1340 0,0 ppm
S 15 .2 ppm
Fe 20 .8 ppm
Mn 6 .9 ppm
B 0 .28 ppm
*
Cu 0 .69 ppm
***

*
The increased protein content also has many disadvantages.144 Economic pressure, in terms of lower actual cash returns for the farmer's crops, has brought a new element into the planning and thinking of some of our top agronomists. The grower's pay for his year's work is being considerably reduced through the toll taken by pests and disease. So the emphasis is being shifted, at least in some quarters, to the development of resistant plants and to biological controls instead of poisons.
***

     20_19 O aumento do teor de proteína também tem muitas desvantagens.145 A pressão econômica, em termos de redução dos retornos reais de tesouraria para as culturas do agricultor, trouxe um novo elemento para o planejamento e pensamento de alguns de nossos principais agrônomos. a remuneração do produtor para o trabalho de seu ano está a ser consideravelmente reduzido através do pedágio tomadas por pragas e doenças. Assim, o ênfase está a ser deslocado, pelo menos em algumas partes, para o desenvolvimento de plantas resistentes e controlos biológicos em vez de venenos.

*
Along with this trend there is just beginning to be a realization of the fact that increasing numbers of consumers are willing to pay top prices for really high quality foods. In this regard, the most advanced research shows that "high protein content" by itself is not necessarily the answer. Work with the amino acids has shown, among other things, that high protein brought about by excessive nitrogen fertilizing can actually lessen rather than increase the nutritional value of grains and vegetables. At the same time, scentifically managed organic fertilizing can give better results, in terms of food values, even with a relatively lower protein content.
***

     20_20 Junto com esta tendência não está apenas começando a ser uma realização do fato de que um número crescente de consumidores estão dispostos a pagar preços altos para os alimentos realmente de alta qualidade. A este respeito, a pesquisa mais avançada mostra que "elevado teor de proteína", por si só não é necessariamente a resposta. Trabalhar com os aminoácidos mostrou, entre outras coisas, que o elevado teor de proteínas provocada pela fertilização azoto excessiva pode realmente diminuir em vez de aumentar o valor nutricional dos grãos e legumes. Ao mesmo tempo, fertilizante orgânico scentifically gestão pode dar melhores resultados, em termos de valores de alimentos, mesmo com um teor de proteína relativamente mais baixa.

*
In the New York World-Telegram & Sun, May 8, 1957, an article reported that "Rockland County's strawberry crop is ruined, the rest of the county's $2,000,000 fruit crop is threatened and virtually every bee in the county has been killed by the Department of Agriculture's massive aerial spray of DDT, the state agriculture agent of the county charged today."
***

     20_21 No New York World-Telegram & Sun, 8 de maio de 1957, um artigo relatou que "cultura do morango de Rockland County está arruinada, o resto da colheita da fruta $ 2000000 do concelho está ameaçada e praticamente todas as abelhas no município foi morto pela Departamento de enorme pulverização aérea de Agricultura do DDT, o agente de agricultura do estado do concelho cobrado hoje."

*
In my opinion, it was not the one spraying that caused such disastrous damage, as the previous 12 years of increased spraying with increased poisons produced an accumulated toxic and pathological condition in soil, animals and human beings. I called it: "our External Metabolism" (See page 15, line 1).
***

     20_22 Na minha opinião, não foi o único a pulverização que causou tal dano desastroso, como os anteriores 12 anos de aumento da pulverização com o aumento de venenos produziu uma condição tóxica e patológico acumulada no solo, animais e seres humanos. Chamei-lhe: "o nosso metabolismo externo" (ver página 15, linha 1).

*
The article concluded as follows: "DDT is, and is recognized and admitted by the defendants to be, a delayed-action, cumulative poison such as will inevitably cause irreparable injury and death to all living things, including human beings, animals, birds, insects and the predators and parasites of harmful insects, if ingested, inhaled or brought into contact therewith in sufficient quantities or over a sufficient period."
***

     20_23 O artigo concluiu o seguinte: "O DDT é, e é reconhecida e admitida pelos réus a ser, um de ação retardada, veneno cumulativo, como irá inevitavelmente causar danos irreparáveis e morte para todos os seres vivos, incluindo os seres humanos, animais, pássaros , insetos e os predadores e parasitas de insetos prejudiciais, se ingerido, inalado ou que entrem em contacto com eles em quantidades suficientes ou durante um período suficiente."

*
"Some human beings, including some of the plaintiffs, have already absorbed ... and now irremediably retain in their bodies an accumulated amount of DDT which is toxic and pathological, so that the threatened spraying upon their persons will endanger their health and lives, and the threatened spraying on their gardens and other cultivated lands will make it unsafe for them, this year, or even thereafter, to eat the produce therefrom."
***

     20_24 "Alguns seres humanos, incluindo alguns dos demandantes, já absorveram ... e agora irremediavelmente reter em seus corpos uma quantidade acumulada de DDT que é tóxico e patológico, de modo que o ameaçou de pulverização sobre as suas pessoas colocará em risco sua saúde e vida e o ameaçado pulverização em seus jardins e outras terras cultivadas irá torná-lo perigoso para eles, este ano, ou mesmo depois, para comer o produto do mesmo."

20.1  Nutrition (deterioration)

*
20.1 Nutrição (deterioração)
The preparation of the juices is described in the prescription booklet. There, the physician will find an outline of the diet as it is used at the present time and also a description of the preparation of vegetables. The prescription booklet (Capítulo 33) also contains an outline of the medication without indicating the exact doses. Instead of that, one cancer case is presented in full detail, from beginning to end. I believe that the physician will thus have a much clearer idea of how the medical treatment can be applied in the best manner. The details of the agriculture of foods and vegetables cannot be given in extenso in this volume. Space will only permit a few brief chapters to deal with the problems of artificial fertilizers, organic gardening methods, the poisons of spraying and all other factors damaging to foods and vegetables in their preparation and distribution.
***

     20.1_1 A preparação dos sumos é descrito na brochura de prescrição. Ali, o médico irá encontrar um esboço da dieta, uma vez que é usado no presente momento e também uma descrição da preparação de produtos hortícolas. O livreto de prescrição ( Capítulo 33 ) também contém um esboço do medicamento sem indicação das doses exatas. Em vez disso, um caso de câncer é apresentado em pormenor, do começo ao fim. Acredito que o médico terá, assim, uma ideia mais clara de como o tratamento médico pode ser aplicado da melhor maneira. Os detalhes da agricultura de alimentos e produtos hortícolas não pode ser dada em extenso neste volume. Espaço só irá permitir que algumas breves capítulos para lidar com os problemas de fertilizantes artificiais, métodos de jardinagem orgânicos, os venenos de pulverização e todos os outros factores prejudiciais para alimentos e vegetais em sua preparação e distribuição.

TABLE I
Potassium Sodium
Apples 125    15   
Potatoes 440    19   
Turnips 332    59   
Cabbage 243    20   
Lima beans, dried 1743    245   
Oatmeal 380    81   
TABELA I
Potássio Sódio
maçãs 125 15
Batatas 440 19
Nabos 332 59
Repolho 243 20
feijão, secos 1743 245
*
Aveia 380 81
***

*
In 100 grams fresh substance Ash content of the edible portion of some common foods (modified from Lusk)
***

     20.1_2 Teor de substância Ash em 100 gramas frescas da parte comestível de alguns alimentos comuns (modificado de Lusk)

*
For the choice of fruits and vegetables , it was most important to know the potassium content as well as the sodium content.146 The table shows that the potato has the lowest sodium content, of 19 milligrams in 100 grams of fresh substance, while the potassium content is 440 milligrams, or 32 times as much. The content of the apple is fifteen to 125, or about eight and one-half times as much.
***

     20.1_3 Para a escolha de frutas e vegetais, que era mais importante saber o teor de potássio, bem como o teor de sódio.147 A tabela mostra que a batata tem o mais baixo teor de sódio, de 19 miligramas em 100 gramas de substância fresco, enquanto o teor em potássio é de 440 miligramas, ou 32 vezes mais. O conteúdo da maçã é de quinze a 125, ou cerca de oito vezes e meia mais.

*
The accuracy of this table is quite uncertain, as the vegetables, fruit and milk show quite different figures at different times. The more our agriculture turns away from natural methods, the more the contents of fruits and vegetables are changed: the sodium content rises, the potassium content diminishes.
***

     20.1_4 A precisão deste quadro é bastante incerto, como os legumes, frutas e mostrar leite números bastante diferentes em momentos diferentes. Quanto mais a nossa agricultura se afasta de métodos naturais, mais o conteúdo de frutas e vegetais são alteradas: o teor de sódio aumenta, o teor de potássio diminui.

*
In the near future, hospitals and cancer clinics and clinics for chronic degenerative diseases will be more or less forced to use fruits and vegetables grown by organic gardening methods, or we physicians will see that our results and therapeutic successes of the treatments will be fewer and fewer.
***

     20.1_5 Num futuro próximo, os hospitais e clínicas de câncer e clínicas para doenças crônico-degenerativas será mais ou menos forçado a usar frutas e vegetais cultivadas por métodos de jardinagem orgânicos, ou nós, médicos, vai ver que os nossos resultados e sucessos terapêuticos dos tratamentos será cada vez menos.

*
The poisoned soil will not only help to increase degenerative diseases, but it will also reduce the healing power of the body when brought under special conditions where it functioned favorably previously.
***

     20.1_6 A envenenado solo não só vai ajudar a aumentar as doenças degenerativas, mas que também irá reduzir o poder de cura do corpo quando trazido sob condições especiais em que funcionava favoravelmente anteriormente.


Notas de Rodapé:

136 See Prevention Magazine, April, 1957.
137 See Prevention Magazine, abril de 1957.
138 (Hearings before the House Committee to investigate the Use of Chemicals in Food Products) H. Res. 323. - Reprint 2-52, Lee Foundation for Nutritional Research, Milwaukee 3, Wisconsin.
139 (Audiências perante a Comissão da Câmara para investigar o uso de produtos químicos em produtos alimentares) H. Res. 323. - Reprint 2-52, Lee Foundation for Nutritional Research, Milwaukee 3, Wisconsin.
140 Charles E. Kellog. The McMillan Company, 1956.
141 Charles E. Kellog. A Empresa McMillan, 1956.
142 Werner Kollath, ibid., pp. 70-71.
143 Werner Kollath, ibid., Pp. 70-71.
144 E. E. Pfeiffer, M.D., "Balanced Nutrition of Soils and Plants", Natural Food & Farming, May 1957, p. 6.
145 E. E. Pfeiffer, MD, "Nutrição Equilibrada de Solos e Plantas", Natural Alimentos e Agricultura, em maio de 1957, p. 6.
146 See the Physiological Basis of Medical Practice, 5th edition, by Chas. H. Best and Norman Burke Taylor, p. 770 (The Williams and Wilkins Co., 1950).
147 Consulte a base fisiológica da prática médica, 5ª edição, por Chas. H. Best e Norman Burke Taylor, p. 770 (Williams e Wilkins Co., 1950).