Índice Superior Vai para o próximo: Capítulo 1
Arquivos de Impressão: Tamanho A4.
O The Gospel of Sri Ramakrishna é a tradução para o inglês do Sri Sri Ramakrishna Kathamrita, as conversas de Sri Ramakrishna com seus discípulos, devotos e visitantes, registradas por Mahendranath Gupta, que escreveu o livro sob o pseudônimo de "M". As conversas em bengali compreendem cinco volumes, o primeiro dos quais foi publicado em 1897 e o último, um pouco depois da morte de M., em 1932. O Sri Ramakrishna Math de Madras publicou em dois volumes, uma tradução para o inglês de capítulos selecionados da monumental obra em bengali. Consultei todos enquanto preparava minha tradução.
M., um dos discípulos íntimos de Sri Ramakrishna, esteve presente em todas as conversas registradas no corpo principal do livro e anotou-as em seu diário. Essas anotações possuem, portanto, o valor semelhante a um texto taquigráfico. No Apêndice A encontram-se diversas conversas que ocorreram durante a ausência de M., mas ele as recebeu de primeira mão das pessoas que delas participaram. As conversas trarão à mente do leitor, um quadro íntimo da vida rica em acontecimentos do Mestre, de março de 1882 a 24 de abril de 1886, apenas alguns meses antes de seu falecimento. Neste período esteve em contato principalmente com bengalis de educação inglesa e dentre eles, escolheu os discípulos que iriam propagar sua mensagem e com eles dividiu suas ricas experiências espirituais.
Fiz uma tradução literal, omitindo somente algumas páginas sem interesse para os leitores de língua inglesa. Muitas vezes a beleza literária foi sacrificada em favor da tradução literal. Nenhuma tradução pode fazer completamente justiça ao original e esta dificuldade muito é sentida no presente trabalho, cujo conteúdo tem uma natureza mística profunda e descreve as experiências interiores de um grande vidente. A linguagem humana é um veículo inadequado para expressar a percepção além dos sentidos. Sri Ramakrishna foi quase um iletrado. Jamais revestiu seus pensamentos numa linguagem formal. Suas palavras procuravam transmitir sua realização direta da Verdade. Sua linguagem não passava de um dialeto de aldeões. Aí reside seu encanto. A fim de explicar aos seus ouvintes uma filosofia complicada, como Cristo antes dele, costumava recorrer a parábolas simples e ilustrações tiradas de sua observação da vida diária em sua volta.
O leitor encontrará mencionadas nesta obra, muitas visões e experiências que saem da ciência física e até da psicologia. Com o desenvolvimento do conhecimento moderno, a linha divisória entre o natural e o sobrenatural está em constante mudança. As verdadeiras experiências místicas não são atualmente menos suspeitas do que há meio século atrás. As palavras de Sri Ramakrishna já exerceram uma influência tremenda em sua terra natal. Sábios da Europa encontraram em suas palavras o som da verdade universal, mas estas palavras não eram o produto de cogitação intelectual; tinham raiz na experiência diária. Por conseguinte, para os estudantes de religião, psicologia e ciência física, as experiências do Mestre possuem um valor imenso para a compreensão dos fenômenos religiosos em geral. Sri Ramakrishna foi sem dúvida, o Hindu dos Hindus, mas suas experiências transcenderam os limites dos dogmas e credos do hinduísmo. Os místicos de outras religiões que não sejam o hinduísmo, encontrarão nelas, a corroboração das experiências de seus próprios profetas e videntes. Isto é muito importante hoje em dia, para o ressurgimento de valores religiosos. O leitor céptico poderá deixar de lado as experiências sobrenaturais; entretanto encontrará no livro, material suficiente para levá-lo a um estudo sério e resolver muitos de seus problemas espirituais.
Há repetições dos ensinamentos e parábolas no livro. Mantive-as de propósito. Possuem seu encanto e utilidade, repetidas como se estivessem em diferentes contextos. A repetição é inevitável numa obra desta natureza. Em primeiro lugar, aspirantes diversos vêm a um Mestre para questões de natureza semelhante; por conseguinte, as respostas terão um padrão mais ou menos idêntico. Além disso, os Mestres religiosos de todos os tempos e regiões vêm tentando, por meio da repetição, martelar as verdades no solo árido da recalcitrante mente humana. Finalmente, a repetição não parece tediosa quando as idéias repetidas são queridas para o coração do homem.
Achei necessário escrever uma introdução bastante extensa para o livro. Nela dei a biografia do Mestre, descrições das pessoas que estiveram em contato com ele, explicações curtas dos diversos sistemas do pensamento religioso ligados à vida de Sri Ramakrishna e outros assuntos relevantes que espero, tornarão o leitor mais capacitado para compreender e apreciar o conteúdo incomum deste livro. É particularmente importante que o leitor ocidental, não familiarizado com o pensamento hindu, lesse primeiramente a introdução, a fim de que possa aproveitar em toda plenitude essas conversas. Muitas palavras e nomes indianos foram mantidos no texto, por falta de equivalentes ingleses adequados. Seu significado é dado ou no Glossário ou nas notas ao pé das páginas. O Glossário também dá explicações de numerosas expressões não familiares aos leitores ocidentais.
Na Introdução tirei bastante material da Vida de Sri Ramakrishna publicada pelo Advaita Ashrama, Mayavati, Índia. Também consultei o excelente artigo sobre Sri Ramakrishna de Swami Nirvedananda, no volume II da Herança Cultural da Índia.
O livro contém muitas canções entoadas pelo Mestre ou pelos devotos. Elas dão uma feição importante da tradição espiritual de Bengala e foram em sua maioria, escritas por homens com experiência mística.
Agradeço ao Sr. John Moffitt Jr. que deu a esses cânticos a forma aqui reproduzida.
Na preparação deste manuscrito recebi ajuda incansável de vários amigos. A Sta. Margaret Woodrow Wilson e Sr. Joseph Campbell trabalharam bastante na edição de minha tradução. Sta. Elizabeth Davidson datilografou mais de uma vez todo o manuscrito e prestou valiosa ajuda em muitos aspectos. O Sr. Aldous Huxley deixou-me uma dívida de gratidão por ter escrito a Apresentação. Agradeço sinceramente a todos.
No firmamento espiritual, Sri Ramakrishna é um crescente ímpar. Ao longo dos cem anos desde seu nascimento e cinquenta de sua morte, sua mensagem espalhou-se por terra e mar. Romain Rolland descreveu-o como aquele que preenche as aspirações de trezentos milhões de hindus nos últimos dois mil anos. Mahatma Gandhi escreveu: "Sua vida nos permite ver Deus face a face. ... Ramakrishna foi a encarnação viva da divindade." Vem sendo reconhecido como um companheiro de Krishna, Buda e Cristo.
A vida e os ensinamentos de Sri Ramakrishna dão nova orientação ao pensamento dos desnacionalizados hindus para os ideais espirituais de seus ancestrais. Na última parte do século XIX desempenhou o papel venerável de Salvador da Religião Eterna dos Hindus. Seus ensinamentos tiveram um importante papel na liberalização do pensamento dos pundits ortodoxos e ermitões. Mesmo agora são a força silenciosa que está moldando o destino espiritual da Índia. Seu grande discípulo, Swami Vivekananda, foi o primeiro missionário hindu a pregar a mensagem da cultura indiana para as mentes esclarecidas da Europa e da América. A consequência completa da obra de Swami Vivekananda ainda está no recôndito do futuro.
Possa essa tradução do primeiro livro deste gênero na história religiosa do mundo, ser o registro das palavras diretas de um profeta e ajudar a afligida humanidade a se aproximar de Verdade Eterna da vida e a remover discórdias e lutas entre as diferentes crenças! Possa ele permitir aos que buscam a Verdade, apreender as leis sutis do campo sobrenatural e estender diante da visão limitada do homem o alicerce espiritual do universo, a unidade da existência e a divindade da alma!
Swami Nikhilananda
New York
Aniversário de Sri Ramakrishna
Fevereiro de 1942