Índice Superior Vai para o próximo: Capítulo 1
Arquivos de Impressão: Tamanho A4 (pdf), Tamanho A5 (pdf), Texto (txt).
Uma Terapia do Câncer
Resultados de Cinquenta Casos
A Cura do Câncer Avançado pela Terapia da Dieta
Um Resumo de Trinta anos de Experimentação Clínica
Max Gerson, M.D.
Veja este livro em português
Veja o livro original em inglês
0 Prefácio
0.1 Primeira página
0.1.1 Última página
0.2 Garantia de cuidados de qualidade
0.2.1 Lista de referências aprovada pelo Instituto Gerson
0.2.2 Educação & Disseminação
0.2.3 Gerson Healing Newsletter (6 edições por ano)
0.2.4 Departamento dos Oradores
0.2.5 Painel de Supervisão da Terapia Gerson
0.2.6 Programas de apoio ao paciente
0.3 Edição original
0.4 Prefácio à Sexta Edição
0.5 Agradecimentos
0.6 Resumo original
0.7 Introdução
***
0.1 Primeira página
*
Front-Page
Max Gerson, M.D.
A Cancer Therapy
Results of Fifty Cases and
The Cure of Advanced Cancer by Diet Therapy
A Summary of thirty years of clinical experimentation
Sixth Edition
***
Max Gerson, Médico
Uma Terapia do Câncer
Resultados de Cinquenta Casos e
A Cura do Câncer Avançado pela Terapia da Dieta
Um Resumo de trinta anos de experimentação clínica
Sexta Edição
0.1.1 Última página
*
Back page
A Cancer Therapy
Results of Fifty Cases
***
Uma Terapia do Câncer
Resultados de Cinquenta Casos
*
"I see in Dr. Gerson one of the most eminent geniuses in the history of medicine." - Albert Schweitzer, M.D.
***
"Vejo o Dr. Gerson como um dos mais eminentes gênios na história da medicina" - Albert Schweitzer, médico.
*
Max Gerson, M.D. was born October 18, 1881 in Wongrowitz, Germany. He attended the universities of Bresslau, Wuerzburg and Berlin, and graduated from the University of Freiburg. Dr. Gerson, who suffered from severe
migraines, discovered that a change in diet prevented the onset of these crippling headaches.
***
O médico Max Gerson nasceu em 18 de outubro de 1881, em Wongrowitz, Alemanha. Ele frequentou as universidades de Bresslau, Wuerzburg e Berlim e se formou na Universidade de Friburgo. O Dr. Gerson, que sofria de graves enxaquecas, descobriu que uma mudança na dieta impedia o acesso dessas dores de cabeça incapacitantes.
*
His outlook on the nature and treatment of degenerative disease shifted dramatically when a patient of his whom had been following the Gerson "migraine diet" was cured not only of migraines, but of skin tuberculosis as well. Dr. Gerson published his findings on skin tuberculosis in a dozen of the world's leading medical journals, establishing the Gerson Therapy as the first cure for this disease.
***
Seu ponto de vista sobre a natureza e tratamento de doenças degenerativas mudou drasticamente quando um seu paciente que estava seguindo a "dieta da enxaqueca" Gerson foi curado não apenas das enxaquecas, mas também da tuberculose luposa. O Dr. Gerson publicou suas descobertas sobre tuberculose luposa em uma dúzia das mais reputadas revistas médicas do mundo, estabelecendo a Terapia Gerson como a primeira cura para essa doença.
*
Through his work with tuberculosis. Dr. Gerson attracted the friendship of
Albert Schweitzer, M.D. In 1931, after nine months on the therapy, Mrs. Helene Bresslau Schweitzer (1879-1957) was cured of lung tuberculosis. Dr. Schweitzer himself came to Dr. Gerson at age 75 depressed and weary with advanced adult onset diabetes. In a few weeks Dr. Schweitzer was completely off his heavy insulin dosage. He returned to Africa, invigorated and full of optimism. This great humanitarian worked past age 90 and was honored with the Nobel Peace Prize for his medical missionary work. Schweitzer followed Gerson's progress over the years, seeing the dietary therapy successfully applied further to heart disease, kidney failure and cancer.
***
Por meio do seu trabalho com a tuberculose, o Dr. Gerson conquistou a amizade do médico Albert Schweitzer. Em 1931, depois de nove meses em terapia, a Sr.ª Helene Bresslau Schweitzer (1879-1957) foi curada de tuberculose pulmonar. O próprio Dr. Schweitzer abordou o Dr. Gerson aos 75 anos, deprimido e esgotado por um ataque de diabetes avançada. Ao fim de poucas semanas o Dr. Schweitzer se libertou totalmente de sua pesada dosagem de insulina. Regressou à África, revigorado e cheio de otimismo. Este grande filantropo trabalhou até depois dos 90 anos e foi honrado com o Prêmio Nobel da Paz pelo seu trabalho missionário em medicina. Schweitzer seguiu o progresso de Gerson ao longo dos anos, vendo a terapia da dieta aplicada com êxito também às doenças cardíacas, falha renal e câncer.
*
Prior to World War II, Dr. Gerson and his family immigrated to the United States. In 1938 he passed his medical board exams and received his license to practice medicine in the state of New York. For twenty years, he treated hundreds of cancer patients who had been given up to die after all conventional treatments had failed. Although only a handful of peer-reviewed journals were receptive to the "radical" idea of using nutrition in the treatment and prevention of disease, Dr. Gerson continued publishing articles on his therapy in Europe. In 1958, based upon thirty years of experimentation, Dr. Gerson published his theory, treatment plan and case studies here in this medical monograph,
A Cancer Therapy: Results of 50 Cases.
***
O Dr. Gerson e sua família emigraram para os Estados Unidos antes da Segunda Guerra Mundial. Em 1938, ele passou nos exames de equivalência e recebeu a licença para praticar medicina no estado de Nova York. Por vinte anos, ele tratou centenas de pacientes cancerosos que tinham desistido de lutar pela sobrevivência depois que todos os tratamentos convencionais haviam falhado. Embora apenas uma mão-cheia de revistas dos seus pares estivesse receptiva à ideia "radical" de usar a nutrição no tratamento e prevenção da doença, o Dr. Gerson continuou a publicar artigos na Europa sobre a sua terapia. Em 1958, baseado em trinta anos de experimentação, o Dr. Gerson publicou sua teoria, plano de tratamento e estudos de caso aqui nesta monografia médica: Uma terapia do câncer: Resultados de cinquenta casos.
*
Dr. Gerson, a pioneer in holistic health, was a man of vision. He was correct in his prediction that a toxic environment combined with a diet deficient in essential nutrients would lead to the escalation of cancer and many other degenerative diseases. Although ridiculed in his time, research findings now confirm that nutrition is a powerful and effective means of treating disease.
***
O Dr. Gerson, um pioneiro em saúde holística, foi um homem visionário. Ele estava correto na sua predição de que um ambiente tóxico combinado a uma dieta deficiente em nutrientes essenciais levaria à escalada do câncer e muitas outras doenças degenerativas. Apesar de ridicularizado em sua época, as descobertas das pesquisas confirmam agora que a nutrição é um meio poderoso e efetivo de tratar doenças.
*
Dr. Max Gerson died in 1959, eulogized by Dr. Albert Schweitzer, who wrote: "I see in him one of the most eminent geniuses in the history of medicine. Many of his basic ideas have been adopted without having his name connected with them. Yet, he has achieved more than seemed possible under adverse conditions. He leaves a legacy which commands attention and which will assure him his due place. Those whom he has cured will now attest to the truth of his ideas."
***
O Dr. Max Gerson faleceu em 1959, com o elogio fúnebre do Dr. Albert Schweitzer, que escreveu: "Vejo o Dr. Gerson como um dos mais eminentes gênios na história da medicina. Muitas de suas ideias fundamentais foram adotadas sem ter seu nome ligado a elas. Porém, ele alcançou mais do que parecia possível diante de condições adversas. Ele deixa um legado que chama a atenção e que lhe garantirá seu lugar apropriado. Aqueles a quem ele curou atestarão agora a verdade de suas ideias".
***
ISBN 0-9611526-2-1
0.2 Garantia de cuidados de qualidade
*
Ensuring Quality Care
The Gerson Institute is a non-profit organization, established in 1977. As a public benefit agency
we are dedicated to healing and preventing chronic and degenerative diseases based on the vision, philosophy and successful work of Max Gerson, M.D. We pursue this mission by offering a range of programs and resources designed to provide current, accurate information to people who are interested in the Gerson Therapy.
***
O Instituto Gerson é uma organização sem fins lucrativos, fundada em 1977. Como uma agência de benefício público estamos dedicados à cura e prevenção de doenças crônicas e degenerativas baseados na visão, filosofia e obra bem-sucedida de Max Gerson, doutor em medicina. Empreendemos esta missão oferecendo uma gama de programas e recursos concebidos para fornecer informações atualizadas e rigorosas às pessoas que estejam interessadas na Terapia Gerson.
*
Having fulfilled this role for 25 years we have become rightfully known as the `starting place' for all Gerson Therapy inquiries, from both patients and medical professionals alike. We take pride in this role and we are committed to protecting the "Gerson" trademark and the "Gerson Therapy" service mark, both of which became fully registered to the Gerson Institute in 2002.
***
Tendo desempenhado esse papel por vinte e cinco anos, ficamos apropriadamente conhecidos como o "lugar inicial" para todas as investigações das Terapias Gerson, tanto de pacientes quanto de profissionais da saúde. Orgulhamo-nos deste papel e estamos empenhados em proteger a marca "Gerson" e a marca de serviço "Terapia Gerson", tendo ambas ficado registradas integralmente pelo Instituto Gerson em 2002.
*
While ownership of these marks provides us with clear legal protection, we at the Gerson Institute value them more as tools for ensuring quality care. We are fully aware of how daunting any health crisis can be and we recognize our responsibility in providing qualified endorsements for the prospective Gerson Therapy patient. In adherence to our legal obligations we will continue to make our resources increasingly useful to the public and we will be proactive in protecting the integrity and our ownership of the Gerson name.
***
Conquanto a posse destas marcas nos proveja de clara proteção legal, nós, no Instituto Gerson, as valorizamos mais como ferramentas para garantir cuidados de qualidade. Estamos plenamente conscientes de quão amedrontadora pode ser qualquer crise de saúde e reconhecemos nossa responsabilidade em providenciar endossos qualificados para o potencial paciente da Terapia Gerson. Em consonância com nossas obrigações legais continuaremos a tornar nossos recursos cada vez mais úteis ao público e seremos proativos na proteção da integridade e posse do nome Gerson.
*
As you learn more about the Gerson Therapy we encourage you to refer back to the Gerson Institute for advice and ongoing support. Here are some of the programs offered by us that might help you on your way:
***
Conforme você for sabendo mais sobre a Terapia Gerson, o incentivamos a se reportar ao Instituto Gerson para conselho e apoio permanente. Aqui estão alguns dos programas que nós oferecemos que poderão ajudá-lo em seu processo:
0.2.1 Lista de referências aprovada pelo Instituto Gerson
*
Gerson Institute Approved Referral List
This is perhaps the most utilized program offered by the Gerson Institute. Our referral list consists of many fully trained practitioners, clinics, support groups, companions and home set-up coordinators. If your Gerson Therapy hospital, physician or support group does not have our `seal of approval', we do not endorse them!
***
Este talvez seja o programa mais utilizado oferecido pelo Instituto Gerson. Nossa lista de referências consiste de muitos médicos, clínicas, grupos de apoio, acompanhantes e cuidados de saúde em domicílio, todos integralmente credenciados. Se o seu hospital ou médico da Terapia Gerson não possuir nosso "selo de aprovação", nós não os endossamos!
0.2.2 Educação & Disseminação
*
Education & Outreach
Our Education & Outreach Program consists of a variety of workshops and seminars including the
Gerson Therapy Training Program for Licensed Professionals. Launched in 1996 this training program involves a week of instruction and an internship at a licensed Gerson clinic. Graduates are eligible to join the Gerson Institute Approved Referral List and future clinics will only be licensed once key medical staff have completed this program. Other workshops offered by the Gerson Institute include onsite Gerson Therapy cooking classes, health maintenance and `how to' seminars and our increasingly popular Caregiver Training Weekend, the educational pre-requisite for licensed Gerson companions and home set-up coordinators.
***
Nosso Programa de Educação & Disseminação consiste de uma variedade de oficinas e seminários incluindo o Programa de Treinamento da Terapia Gerson para Profissionais Licenciados. Lançado em 1996, este programa de treinamento envolve uma semana de instrução e um internato em uma clínica Gerson credenciada. Os formandos são elegíveis para constar da Lista de Referências Aprovada pelo Instituto Gerson e clínicas futuras apenas serão credenciadas assim que o pessoal médico essencial tenha completado este programa. Outras oficinas oferecidas pelo Instituto Gerson incluem aulas de cozinha presenciais, manutenção de saúde e seminários sobre "como fazer" a Terapia Gerson, e nosso cada vez mais famoso Fim de Semana de Treinamento de Cuidadores em Domicílio, o pré-requisito educacional para cuidados de saúde em domicílio.
0.2.3 Gerson Healing Newsletter (6 edições por ano)
*
Gerson Healing Newsletter (6 issues a year)
Since 1984, the Gerson Healing Newsletter has been the link between the Gerson Institute and its paticnts and supporters. Each issue includes news from the Institute, an updated event calendar, reports on alternative and allopathic trends, recovered patient testimonials and articles written by Gerson experts including Charlotte Gerson.
***
Desde 1984, a Gerson Healing Newsletter tem sido a conexão entre o Instituto Gerson e seus pacientes e apoiantes. Cada edição inclui notícias do Instituto, um calendário de eventos atualizado, relatórios sobre tendências alternativas e alopáticas, testemunhos de pacientes recuperados e artigos escritos por especialistas Gerson, incluindo Charlotte Gerson.
0.2.4 Departamento dos Oradores
*
Speakers Bureau
Contact us to schedule a speaker for your community organization, church or school. Seminars can be catered to your needs and we place an equal emphasis on disease prevention as we do upon treatment.
***
Contate-nos para agendar um orador para sua organização comunitária, igreja ou escola. Os seminários podem ser supridos segundo as suas necessidades e colocamos igual ênfase na prevenção de doenças e no tratamento.
0.2.5 Painel de Supervisão da Terapia Gerson
*
Gerson Therapy Oversight Panel
Although Max Gerson developed the Gerson Therapy over 50 years ago, we recognize that the world is ever changing. This panel of recognized Gerson Therapy experts ensures that Dr. Gerson's protocol reflects relevant changes without losing sight of his core principles. This panel discusses questions ranging from mind-body matters to dental procedures before submitting position statements to Gerson Institute members, patients and licensed care providers.
***
Embora Max Gerson tenha desenvolvido a Terapia Gerson há mais de cinquenta anos, reconhecemos que o mundo está sempre em mudança. Este painel de especialistas da reconhecida Terapia Gerson garante que o protocolo do Dr. Gerson reflita mudanças relevantes sem perder de vista seus princípios fundamentais. Este painel discute assuntos que vão desde questões mente-corpo até procedimentos dentários antes de submeter declarações de posição aos membros, pacientes e cuidadores credenciados do Instituto Gerson.
0.2.6 Programas de apoio ao paciente
*
Patient Support Programs
The Gerson Institute offers a comprehensive range of patient support resources. These include regular telephone support, a comprehensive web site, the
Gerson Therapy Follow Up Program, Patient Support Network, Products Resources List, Recovered Patient Referral List and an At Home Gerson Therapy Packet for the many people who are successfully healing themselves from home.
***
O Instituto Gerson oferece uma gama abrangente de recursos de apoio ao paciente. Estes incluem apoio telefônico, um website abrangente, o Programa de Acompanhamento da Terapia Gerson, a Rede de Apoio ao Paciente, a Lista de Recursos de Produtos, a Lista de Referência de Pacientes Recuperados e um Pacote da Terapia Gerson no Lar para as muitas pessoas que estão se curando com êxito em seus lares.
*
Please contact our staff to find out more about any of these programs and resources. We look forward to hearing from you.
***
Por favor, contate o nosso pessoal para saber mais sobre quaisquer destes programas e recursos. Esperamos notícias suas.
***
Gerson Institute
1572 Second Avenue
San Diego, CA 92101
1-888-4-GERSON
(1-888-443-7766)
619-685-5353
e-mail: mail@gerson.org
www.gerson.org
0.3 Edição original
*
Original Edition
A Cancer Therapy
Results of Fifty Cases
and
The Cure of Advanced Cancer
by Diet Therapy
***
Uma Terapia do Câncer
Resultados de Cinquenta Casos
e
A Cura do Câncer Avançado
pela Terapia da Dieta
*
A Summary of 30 Years
of Clinical Experimentation
Max Gerson, M.D.
Gerson Institute
***
Um Resumo de Trinta Anos
de Experimentação Clínica
Max Gerson, Doutor em Medicina
Instituto Gerson
*
Originally published: New York: Whittier Books, [c 1958]
ISBN 0-88268-203-2 (pbk: alk. paper)
I. Cancer - Diet Therapy - Case Studies 1. Title
[DNLM: 1. Neoplasms-therapy. Not Acquired]
RC271.D52G47 1997
616.99' 406-DC21
DNLM / DLC
for Library of Congress
***
Originalmente publicada: New York: Whittier Books, [c 1958]
ISBN 0-88268-203-2 (pbk:. ALK papel)
I. Câncer - Terapia de Dieta - Estudos de Caso 1. Título
[DNLM: 1. Terapia de Neoplasias. Não Adquirido]
RC271.D52G47 1997
616,99 '406-DC21
DNLM / DLC
para Biblioteca do Congresso
*
Printed in the United States of America
***
Impresso nos Estados Unidos da América
*
The names
Gerson and
Gerson Therapy are worldwide trademarks, service marks, and/or registered trademarks or servicemarks of the Gerson Institute. All Rights Reserved. Used by permission.
***
Os nomes Gerson e Terapia Gerson são marcas de âmbito mundial, marcas empresariais e/ou marcas registradas ou marcas empresariais do Instituto Gerson. Todos os direitos são reservados. Usadas sob permissão.
*
The informntion contained in this book is for educationul and scientific purposes only. Do not undertake any medical treatment or dietary changes without the advice and support of an appropriately licensed healthcare practitioner.
***
As informações contidas neste livro são apenas para propósitos educacionais e científicos. Não empreenda qualquer tratamento médico ou mudanças na dieta sem o conselho e apoio de um profissional da saúde devidamente credenciado.
0.4 Prefácio à Sexta Edição
*
Preface to the Sixth Edition
Max Gerson, M.D. had the wisdom, foresight, and courage to look beyond the prevailing medical views of his day. Out of 30 years of clinical experimentation, he arrived at some then-radical concepts:
***
Max Gerson, doutor em medicina, tinha a sabedoria, visão e coragem para olhar além das perspectivas médicas prevalecentes na sua época. A partir de trinta anos de experimentação clínica, ele chegou a alguns conceitos radicais à época:
*
- Diet has a considerable effect on almost all diseases
- The human body can heal itself given the appropriate nutrients
- Any effective treatment for degenerative disease must treat the whole person
- People with serious illnesses must help their body detoxify
***
- A dieta tem efeito considerável em quase todas as doenças
- O corpo humano pode curar a si mesmo se receber os nutrientes adequados
- Qualquer tratamento efetivo para doenças degenerativas tem que tratar a pessoa completa
- Pessoas com doenças graves têm que ajudar seu corpo a se desintoxicar
*
While these ideas sound sensible today, they were almost blasphemous in the 1940s and 1950s.
***
Embora estas ideias pareçam sensatas hoje, nas décadas de 1940 e 1950 eram quase blasfemas.
*
More than 40 years have passed since Max Gerson, M.D. died in March of 1959. At that time, most cancers were not considered curable by orthodox medicine, and the American Medical Association and American Cancer Society both flatly rejected the notion that diet could have any effect on either the prevention or treatment of cancer.
***
Passaram mais de quarenta anos desde que Max Gerson faleceu, em março de 1959. Nessa época, a medicina ortodoxa não considerava a maioria dos cânceres como curável, e a American Medical Association e a American Cancer Society rejeitavam liminarmente a noção de que a dieta pudesse ter algum efeito quer na prevenção ou no tratamento do câncer.
*
In spite of the fierce resistance to his ideas and methods, Max Gerson worked virtually alone to treat and heal many cancers considered to be terminal, as well as numerous other diseases. He worked to publish and share information as best he could about the methods he had developed. At the time of this printing in 1999, cancer survival rates remain virtually unchanged, and the number of new cancer diagnoses has continued to increase each year. Certain diseases (cancers of liver, lung, and pancreas, among others) are still virtual death sentences. New diagnoses of previously rare diseases are growing at an alarming rate. The "War on Cancer" declared by then-president Nixon in 1971 has, for most cancers, neither decreased the number of new diagnoses, nor improved survival for those already diagnosed.
***
Apesar da feroz resistência às suas ideias e métodos, Max Gerson trabalhou virtualmente sozinho para tratar e curar muitos cânceres considerados terminais, assim como numerosas outras doenças. Ele trabalhou para publicar e partilhar informações o melhor que podia sobre os métodos que ele havia desenvolvido. Na época desta publicação, em 1999, os índices de sobrevivência ao câncer permanecem virtualmente inalterados, e o número de novos diagnósticos de câncer tem continuado a crescer a cada ano. Algumas doenças (cânceres do fígado, pulmões e pâncreas, entre outros) são sentenças de morte virtuais. Novos diagnósticos de doenças que antes eram raras estão crescendo num ritmo alarmante. A "Guerra ao Câncer", declarada pelo então presidente Nixon, em 1971, para a maioria dos cânceres, nem sequer diminuiu o número de novos diagnósticos nem aumentou a sobrevivência aos já diagnosticados.
*
For over 20 years, the Gerson Institute has worked to help patients recover from these otherwise "incurable" diseases, and to share knowledge of, and continue research and development of the safe, effective Gerson Therapy approach to healing cancer and other degenerative diseases. When we started in 1977, almost no one would listen to what we had to say. We were unable to treat patients in the United States because medical boards threatened the licenses of physicians who deviated from conventional treatment methods. Only the desperately ill and dying, "given up" by their doctors, sought our help. In spite of the difficulties, we succeeded in helping hundreds of patients recover from otherwise terminal diseases, teaching thousands more to take steps to improve health and prevent the development of disease.
***
Por mais de vinte anos, o Instituto Gerson tem trabalhado para ajudar pacientes a se recuperarem dessas doenças "incuráveis", partilhar o conhecimento sobre elas e continuar a pesquisa e desenvolvimento da segura e efetiva abordagem da Terapia Gerson à cura do câncer e outras doenças degenerativas. Quando começamos, em 1977, quase ninguém escutava o que tínhamos a dizer. Éramos incapazes de tratar pacientes nos Estados Unidos porque as juntas médicas ameaçavam caçar as licenças de médicos que se desviassem dos métodos convencionais de tratamento. Somente os que estavam desesperadamente doentes e às portas da morte, "desenganados" pelos seus médicos, procuravam a nossa ajuda. Apesar das dificuldades, tivemos êxito em ajudar centenas de pacientes a recuperar de doenças terminais, ensinando outros milhares a tomarem medidas para melhorar a saúde e prevenir o desenvolvimento da doença.
*
Today, fortunately, much has changed. Many patients are now demanding (and receiving) from their insurance companies the option of pursuing holistic treatment. A growing number of states have established separate, independent licensing boards for practitioners using natural methods. Other states have passed laws requiring insurance companies to pay for alternative care, or specifically protecting practitioners using natural methods from reprisals by their medical boards. The National Institutes of Health has established an Office of Alternative Medicine, dedicated to research and validation of holistic methods of treatment. Independent medical researchers have documented and verified the biochemical basis for many important elements of the Gerson Therapy in more than 300 articles in the peer-reviewed medical literature.
***
Hoje, felizmente, muito mudou. Muitos pacientes agora exigem (e obtêm) de suas companhias seguradoras a opção de procurarem tratamento holístico. Um número crescente de estados estabeleceu juntas de licenciamento independentes para médicos que usam métodos tradicionais. Outros estados decretaram leis exigindo às companhias seguradoras que pagassem por tratamentos alternativos, ou especificamente protegendo de represálias, por parte das suas juntas médicas, os terapeutas que façam uso de métodos naturais. Os Institutos Nacionais de Saúde fundaram um Gabinete para a Medicina Alternativa, dedicado à pesquisa e validação dos métodos holísticos de tratamento. Investigadores médicos independentes documentaram e verificaram a base bioquímica para muitos elementos importantes da Terapia Gerson em mais de trezentos artigos na literatura médica de resenhas dos seus pares.
*
All of these factors have led to a dramatic increase in interest in Gerson Therapy treatment. Today, our staff handles as many as 300 inquiries a day from those seeking information on Gerson Therapy medical education programs, referrals to practitioners, treatment centers, halfway houses, and therapy assistants. Patients are seeking Gerson treatment as a first choice, rather than a last hope. For those interested in medical training, the Gerson Institute maintains certification programs for physicians, treatment centers, and home care assistants. We are actively working to establish certified treatment centers and medical practitioners worldwide. Contact us for current offerings.
***
Todos esses fatores levaram a um aumento acentuado no interesse pelo tratamento da Terapia Gerson. Atualmente, nossa equipe trata até trezentos inquéritos por dia para quem busca informação sobre os programas de educação médica sobre a Terapia Gerson, referências a médicos, centros de tratamento, centros de reabilitação e assistentes terapêuticos. Os pacientes estão procurando o tratamento Gerson como primeira escolha, em vez de uma última esperança. Para os interessados em treinamento médico, o Instituto Gerson mantém programas de certificação para médicos, centros de tratamento e cuidados ao domicílio. Estamos trabalhando ativamente para estabelecer centros de tratamento médicos certificados no mundo inteiro. Contate-nos para saber das ofertas atuais.
*
While there are many paths to wellness, the Gerson Therapy is, in our opinion, the most complete, all-encompassing approach for comprehensive healing. Our continuing research is designed to ensure that we maintain and improve our ability to heal and prevent diseases, enhance well-being and longevity, and help individuals operate at their peak potential for a long and satisfying life into the 21st century and beyond.
***
Embora haja muitos caminhos para o bem-estar, a Terapia Gerson, em nossa opinião, é a abordagem mais completa e abrangente para uma cura integral. Nossa pesquisa contínua está projetada para garantir que preservemos e melhoremos nossa capacidade de curar e prevenir doenças, incrementar bem-estar e longevidade, e ajudar os indivíduos a operarem no seu ápice potencial para uma vida longa e satisfatória, século 21 adentro e mais além.
*
Charlotte Gerson
Founder, Gerson Institute
June, 1999
***
Charlotte Gerson
Fundadora, Instituto Gerson
Junho, 1999
*
Dedicated to My Wife,
Maregaret
***
Dedicado à minha esposa,
Maregaret
0.5 Agradecimentos
*
Acknowledgments
I FEEL INDEBTED to express my deep gratitude first to my daughter, Gertrude Selten, for her active cooperation as the manager of the Cancer Clinic and her untiring help in the further development of this new therapy.
***
Sinto-me em dívida para expressar minha mais profunda gratidão, primeiro, a Gertrude Selten, minha filha, por sua ativa cooperação como gerente da Clínica do Câncer e seu incansável apoio no desenvolvimento contínuo desta nova terapia.
*
Among the physicians, I wish to express my indebtedness to Dr. Joseph Ziegler, Roentgenologist, for his loyal help in preparing valuable X-ray pictures and objective explanations; Dr. Kurt Heinrich for his exact urological and cystoscopic findings; the late Dr. James V. Ricci for his precise gynecological reports and the late Dr. Jonas Borak for his enthusiastic intellectual stimulus; and Professor Dr. Werner Kollath, Germany, for his ideal manner of transforming problems into realistic biological material.
***
Entre os médicos, desejo expressar minha dívida ao Dr. Joseph Ziegler, radiologista, por seu leal apoio na preparação de valiosas imagens de raio-X e explicações objetivas; ao Dr. Kurt Heinrich por suas descobertas urológicas e cistocóspicas exatas; ao falecido Dr. Ames V. Ricci, por seus precisos relatórios ginecológicos, e ao falecido Dr. Jonas Borak, pelo seu estímulo intelectual entusiasta; e ao Prof. Dr. Werner Kollath, da Alemanha, pelo seu jeito ideal de transformar problemas em matérias biológicas realistas.
*
My eldest daughter, Johanna Oberlander, helped energetically in the translation and organization of this work. My youngest daughter, Lotte Straus, helped wherever she could with great interest and understanding encouragement. My secretary, Ema Harding, worked diligently with enduring perseverance in typing this manuscript.
***
Minha filha mais velha, Johanna Oberlander, ajudou energeticamente na tradução e organização deste trabalho. Minha filha mais nova, Lotte Straus, ajudou no que pôde com grande interesse e incentivo compreensivo. Minha secretária, Ema Harding, trabalhou diligentemente com inesgotável perseverança datilografando este manuscrito.
*
I wish to acknowledge with deep gratitude the cooperation and encouragement received from the Foundation for Cancer Treatment, Inc., a non-profit organization formed many years ago by grateful patients for the purpose of perpetuating the treatment as described in this book. To the following directors of the Foundation, I would like to express my special thanks: Professor Dr. Albert Schweitzer, Professor Henry Schaefer-Simmern, Mr. Carl Gropler, Rev. Dr. Erwin Seale, Professor Fulmer Mood, Mr. Louis J. Rosenthal and Mr. Arnold J. Oberlander.
***
Desejo expressar minha profunda gratidão à cooperação e incentivo que obtive da Foundation for Cancer Treatment, Inc., uma organização sem fins lucrativos fundada há muitos anos por pacientes gratos com o propósito de perpetuar o tratamento descrito neste livro. Aos seguintes diretores da Fundação, gostaria de expressar meus agradecimentos especiais: Prof. Dr. Albert Schweitzer, Prof. Henry Schaefer-Simmern, Sr. Carl Gropler, Rev. Dr. Erwin Seale, Prof. Fulmer Mood, Sr. Louis J. Rosenthal e Sr. Arnold J. Oberlander.
*
Without the aid and encouragement of my wife, Margaret, I could not have written this book. To her, I have dedicated this work.
***
Sem a ajuda e incentivo da minha esposa, Margaret, eu não teria conseguido escrever este livro. A ela dediquei esta obra.
This publication is an exemplification of the work of Max Gerson, M.D., on his treatment of cancer as disclosed to the United States Senate in public hearings held July 1, 2 and 3, 1946. It is designed as a report on his continued work in cancer treatment, and will be filed with the United States Senate when it again resumes hearings on means of curing and preventing cancer. The title page of the U.S. Senate Committee report, containing 227 pages, follows:
Esta publicação é um exemplo da obra do médico Max Gerson, sobre o seu tratamento do câncer como exposto ao Senado dos Estados Unidos em audiências públicas mantidas nos dias 1, 2 e 3 de julho de 1946. Está projetada como um relatório sobre o seu contínuo trabalho no tratamento do câncer e será arquivado no Senado dos Estados Unidos quando de novo retomar as audiências quanto a meios de curar e prevenir o câncer. A página de título do relatório do Comitê do Senado dos Estados Unidos, contendo 227 páginas, diz:
*
CANCER RESEARCH
Hearings
before a
Subcommittee of the
COMMITTEE ON FOREIGN RELATIONS
UNITED STATES SENATE
SEVENTY-NINTH CONGRESS
Second Session
on
S. 1875
***
PESQUISA DO CÂNCER
Audiência
diante de um
Subcomitê do
COMITÊ DAS RELAÇÕES EXTERIORES
SENADO DOS ESTADOS UNIDOS
79o CONGRESSO
Segunda Sessão
em
S. 1875
A Bill to authorize and request the President to undertake to mobilize at some convenient place in the United States an adequate number of the World's Outstanding Experts, and coordinate and utilize their services in a Supreme Effort to Discover Means of Curing and Preventing Cancer.
Um Decreto para autorizar e requerer ao Presidente que mobilize em algum lugar conveniente dos Estados Unidos um número adequado dos Peritos Destacados Mundiais, e coordene e utilize seus serviços em um Esforço Supremo para Descobrir Meios de Curar e Prevenir o Câncer.
*
July 1, 2 and 3, 1946
Printed for the use of the Committee on Foreign Relations
UNITED STATES
GOVERNMENT PRINTING OFFICE
WASHINGTON: 1946
***
1, 2 e 3 de julho de 1946
Impresso para o uso do Comitê de Relações Externas
ESTADOS UNIDOS
GABINETE DE IMPRENSA DO GOVERNO
WASHINGTON: 1946
0.6 Resumo original
*
Original Summary
Contents
PART I
CHAPTER PAGE
Preface
Introduction 3
1 The "Secret" of My Treatment 5
2 The Concept of Totality - Decisive in Cancer and other Degenerative Diseases 11
3 Directions for General Nutrition 21
4 Development of the Combined Dietary Regime in Cancer (Survey) 31
5 The Theory 35
6 A Few Similar Cancer Theories 45
7 Paracelsus' Dietary Regime 49
8 Different Authors' Cancer Therapies by Diet (Survey) 55
9 Early Cancer Symptoms 61
10 Cancer and Liver 63
11 Survey of Treatment of Liver Pathology by Several Authors 71
12 Development of Liver Medication in Chronic Degenerative Diseases 79
13 Scientists Term Radiation a Peril to Future of Man 85
14 Mineral Metabolism in Degenerative Diseases 89
15 Distribution of Enzymes in Organs 105
16 Mineral Accumulations in the Thyroid 113
17 The Healing of Cancer 119
18 Role of Allergy in the Healing Process of Cancer 135
19 Introduction to the Diet 139
20 Introduction to Nutrition and Diet 145
21 The Saltless Diet 153
22 Salt in Cancer Diet 163
23 Insecticides 167
24 The Significance of the Content of the Soil to Human Diseases 175
25 Cancer Diet and its Preparation 187
26 The Practice of the Therapy 193
27 Reactions - Flare Ups 201
28 Short Practical Explanation of the Medication 205
29 Rehabilitation of the Cancer Patient 213
30 Most Frequent Mistakes of Patients in the Application of the Treatment 215
Check List for Cancer Patients on the Gerson Therapy 217
31 Medication - Some Failures 219
32 Tables 223
Total Treatment of a Typical Case 235
Hourly Schedule of Typical Treatment 236
33 Combined Dietary Regime 237
Special Notes to Physician 248
***
Resumo
PARTE I
CAPÍTULO PÁGINA
Prefácio
Introdução 3
1. O "segredo" do meu tratamento 5
2. O conceito de totalidade - decisivo no câncer e outras doenças degenerativas 11
3. Orientações de nutrição geral 21
4. Desenvolvimento do Regime Dietético Combinado no Câncer (pesquisa) 31
5. A teoria 35
6. Algumas teorias similares sobre o câncer 45
7. O Regime Dietético de Paracelso 49
8. Terapias dietéticas do câncer por diferentes autores (pesquisa) 55
9. Sintomas iniciais do câncer 61
10. Câncer e fígado 63
11. Pesquisa do tratamento de patologia do fígado por diversos autores 71
12. Desenvolvimento da medicação para o fígado em doenças degenerativas crônicas 79
13. Radiação térmica dos cientistas, um perigo para o futuro do homem 85
14. Metabolismo mineral em doenças degenerativas 89
15. Distribuição dos enzimas nos órgãos 105
16. Acumulações minerais na tiroide 113
17. A cura do câncer 119
18. O papel da alergia no processo de cura do câncer 135
19. Introdução à dieta 139
20. Introdução à nutrição e dieta 145
21. A dieta sem sal 153
22. O sal na dieta do câncer 163
23. Inseticidas 167
24. O significado do conteúdo do solo para as doenças humanas 175
25. A dieta do câncer e sua preparação 187
26. A prática da terapia 193
27. Reações - as erupções 201
28. Explicação breve e prática da medicação 205
29. Reabilitação do paciente de câncer 213
30. Erros mais frequentes dos pacientes na aplicação do tratamento 215
Lista de verificação para pacientes de câncer na terapia Gerson 217
31. Medicamentação: Algumas falhas 219
32. Tabelas 223
Tratamento completo de um caso típico 235
Cronograma horário de um tratamento típico 236
33. Regime Dietético Combinado 237
Notas especiais para os médicos 248
*
PART II
CASE
No. DIAGNOSIS PAGE
1 Exceptionally large tumor mass of the pituitary gland. Surrounding bones partly destroyed. 251
2 Schwannoma of the left cerebellar pontine angle. 255
3 Neurofibromata with rapid growth, many metastases of sarcoma type, also brain tumor with hemiparesis, left side.
4 Spongioblastoma, left part thalamus. 266
5 Cerebellar pontine angle tumor. 272
6 Pituitary tumor. 277
7 Cervical and upper thoracic intramedullary glioma. 283
8 Cervical Cord angioma. 285
9 Chorionepithelioma, metastases in abdomen and lungs. 287
10 Chocolate cyst of left ovary, scirrhus carcinoma of right breast with regional lymph node involvement. Hyperparathyroidism, high blood pressure, angina pectoris. 290
11 Right testicle terratoma. (Embryonal Cell Carcinoma.) Regrowth in right groin. Metastases in periaortic glands and both lungs. 295
12 Spreading melanosarcoma. 299
13 Active melanosarcoma. 302
14 Recurrent melanosarcoma spreading over the body. 304
15 Active neurogenic fibrosarcoma with glands. 306
16 Retro-peritoneal lymphosarcoma. 309
17 Recurrent osteofibrosarcoma (Giant cell tumor of left mastoid process). 310
18 Retro-peritoneal lymphosarcoma active, Spreading to glands all around, also bilateral broncheal. 313
19 Lymphoblastoma or Hodgkin's Disease. 316
20 Lymphosarcoma, Spreading. 317
21 Lymphosarcoma, regrowing. 319
22 Lymphosarcoma, subtotal occlusion. 321
23 Myosarcoma, followed by osteomyelitis, subtrochantheric pathologic fracture of left subtrochantheric area. 325
24 Paget Bone Disease. 330
25 Tumor mass in aortic window. 332
26 Regrowth of malignant tumor of right parotis. Chronic osteoarthritis. 336
27 Adenocarcinoma of both Thyroid and Sigmoid. 337
28 Carcinoma of thyroid gland. 338
29 Carcinoma of right breast, Grade III. 339
30 Adenocarcinoma of right breast with diffuse axillary lymph node involvement and recurrence after radical mastectomy. 344
31 Anaplastic carcinoma of the right breast with axillary metastases and a regrowth in the cartilage of the fifth rib. 346
32 Recidives of breast carcinoma. 347
33 Paget's Disease, right breast. 348
34 Recurrent basal cell carcinoma. 349
35 Basal cell carcinoma with undiagnosed complications. 351
36 Basal cell carcinoma of right upper lip. 354
37 Recurrent basal cell epithelioma, sole, left foot. 355
38 Regrowth of left kidney sarcoma. 356
39 Prostate carcinoma with metastases in lumbar spine. Arteriosclerosis and high blood pressure. 358
40 Cancer of prostate, metastases in left sacroiliac joint. 362
41 Bronchiogenic carcinoma, total right pneumonectomy. Indication of active spreading cancer. 366
42 Bronchiogenic carcinoma, inoperable, suspicion of neoplasma pressing on spinal cord. 368
43 Left submaxillary gland tumor, metastases in right upper lung lobe. 372
44 Regrowth of adenocarcinoma of upper rectum with metastases in lower abdomen. 374
45 Adenocarcinoma of Sigmoid colon. Obstruction necessitating operation. 376
46 Cervix carcinoma with involvement of the vaginal vault, more induration to the left vaginal vault, quite nodular. Induration also in the recto-vaginal septum. 380
47 Cervix carcinoma, inoperable case. 381
48 Squamous cell carcinoma of left kidney, left ureter, recurrence in urine bladder. 382
49 Cancer of the urine bladder. Migraine headache. 385
50 Adenocarcinoma of uterus and metastases to urine bladder and vagina, with large mine fistula. 387
Appendix I: Restoring the Healing Mechanism in other Chronic Diseases by Charlotte Gerson Straus 391
Appendix II: Development of the Gerson Cancer Therapy - a Lecture by Dr Max Gerson 403
Appendix III: Contemporary Concerns in Raw Liver Juice Therapy (March, 1990) 421
NAME AND AUTHORS INDEX 423
SUBJECT INDEX 427
***
PARTE II
CASO
No. DIAGNÓSTICO PÁGINA
1. Tumor excecionalmente grande na glândula pituitária. Ossos circundantes parcialmente destruídos. 251
2. Schwannoma do ângulo ponto-cerebelar esquerdo. 255
3. Neurofibromatose de crescimento rápido, muitas metástases do tipo sarcoma, também tumor cerebral com hemiparesia, lado esquerdo.
4. Espongioblastoma, tálamo do lado esquerdo. 266
5. Tumor do ângulo ponto-cerebelar. 272
6. Tumor da pituitária. 277
7. Glioma intramedular cervical e do tórax superior. 283
8. Angioma na Medula Cervical. 285
9. Corioepitelioma, metástases no abdômen e pulmões. 287
10. Cisto de chocolate no ovário esquerdo, carcinoma cirroso da mama direita com envolvimento regional de linfonodos. Hiperparatiroidismo, pressão alta, angina do peito. 290
11. Teratoma do testículo direito. (Carcinoma de Célula Embrionária.) Recrudescimento na virilha direita. Metástases nas glândulas periaórticas e ambos os pulmões. 295
12. Melanoma espalhado. 299
13. Melanoma ativo. 302
14. Melanoma recorrente espalhado pelo corpo. 304
15. Fibrossarcoma neurogênico ativo com linfonodos. 306
16. Linfoma retroperitoneal. 309
17. Osteossarcoma recorrente (tumor celular gigante do processo mastoide esquerdo) 310
18. Linfoma retroperitoneal ativo, espalhado pelas glândulas em redor, também bronquial bilateral. 313
19. Linfoma, ou Doença de Hodgkin. 316
20. Linfossarcoma espalhado. 317
21. Linfossarcoma em recidiva. 319
22. Linfossarcoma, oclusão subtotal. 321
23. Rabdomiossarcoma, seguido de osteomielite, fratura subtrocantérica patológica da área subtrocantérica esquerda. 325
24. Doença óssea de Paget. 330
25. Massa tumoral na janela aortopulmonar. 332
26. Recidiva de tumor maligno na parótida direita. Osteoartrite crônica. 336
27. Adenocarcinoma tanto da Tiroide quanto da Sigmoide. 337
28. Carcinoma da glândula tiroide. 338
29. Carcinoma da mama direita, Grau III. 339
30. Adenocarcinoma da mama direita com envolvimento de linfonodos axilares difusos e recidiva após mastectomia radical. 344
31. Carcinoma anaplásico da mama direita com metástases axilares e uma recidiva na cartilagem da quinta costela. 346
32. Recidivas de carcinoma da mama. 347
33. Doença de Paget, mama direita. 348
34. Carcinoma basocelular recorrente. 349
35. Carcinoma basocelular com complicações não diagnosticadas. 351
36. Carcinoma basocelular do lábio superior direito. 354
37. Epitelioma basocelular recorrente, sola do pé direito. 355
38. Recrudescimento de sarcoma no rim esquerdo. 356
39. Carcinoma da próstata com metástases na medula lombar. Arteriosclerose e pressão alta. 358
40. Câncer da próstata, metástases na articulação sacroilíaca esquerda. 362
41. Carcinoma broncogênico, pneumonectomia total direita. Indicação de câncer ativo espalhado. 366
42. Carcinoma broncogênico, inoperável, suspeita de neoplasma pressionando a medula espinhal. 368
43. Tumor glandular do submaxilar esquerdo, metástases no lobo pulmonar superior esquerdo. 372
44. Recrudescimento de adenocarcinoma do reto superior com metástases no abdômen inferior. 374
45. Adenocarcinoma do cólon sigmoide. Obstrução precisando de intervenção cirúrgica. 376
46. Carcinoma cervical com envolvimento da parede vaginal, mais enduração para a parede vaginal esquerda, bastante nodular. Enduração também no septo retovaginal. 380
47. Carcinoma cervical, caso inoperável. 381
48. Carcinoma celular escamoso do rim esquerdo, uretra esquerda, recrudescimento na bexiga. 382
49. Câncer da bexiga. Enxaqueca. 385
50. Adenocarcinoma do útero e metástases na bexiga e vagina, com uma fístula grande. 387
Apêndice I: Restaurar o mecanismo da cura em outras doenças crônicas, por Charlotte Gerson Straus. 391
Apêndice II: Desenvolvimento da Terapia Gerson do Câncer - uma palestra pelo Dr. Max Gerson. 403
Apêndice III: Preocupações contemporâneas na Terapia do Suco de Fígado Cru (março de 1990) 421
ÍNDICE DE NOMES E AUTORES 423
ÍNDICE DE ASSUNTOS 427
0.7 Introdução
*
Introduction
THIS BOOK has been written to indicate that there is an effective treatment of cancer, even in advanced cases. For that reason it is necessary to acquaint the reader with observations and data in the cancer problem which are used in the accepted cancer treatments. The history of medicine has shown that many physicians adhere to their accustomed treatment with great tenacity, and often evidence very strong "allergic" reactions against everything that could possibly change their customary therapeutic methods.
***
Este livro foi escrito para indicar que existe um tratamento efetivo contra o câncer, mesmo em casos avançados. Por essa razão, é necessário familiarizar o leitor com observações e dados no problema do câncer que são usados nos tratamentos contra o câncer aceitos. A história da medicina demonstrou que muitos médicos aderem ao seu tratamento habitual com grande tenacidade, e muitas vezes exibem reações fortemente "alérgicas" contra tudo que pudesse possivelmente mudar seus métodos terapêuticos costumeiros.
*
It is very well known that great difficulties exist, and that many objections may be raised against publication of a cancer therapy which differs from the accepted methods. The time is ripe, however, to wipe out the deep pessimism which most physicians have about everything that assumes to be therapeutically effective in degenerative diseases and especially in cancer.
***
É bem sabido que existem grandes dificuldades, e que muitas objeções podem ser levantadas contra a publicação de uma terapia do câncer que difere dos métodos aceitos. O tempo está maduro, no entanto, para varrer o profundo pessimismo que a maioria dos médicos tem quanto a tudo que assuma ser terapeuticamente efetivo em doenças degenerativas e especialmente no câncer.
*
At this time, of course, it is not possible to replace a century-long pessimism with an overwhelming optimism. We all know that everything in biology is not as precise as in mathematics or physics. I fear that it will not be possible, at least in the near future, to repair all the damage that modern agriculture and civilization have brought to our lives. I believe it is essential that people unite, in the old conservative manner, for the humanitarian purpose of producing nutrition for their families and future generations as natural and unrefined as possible.
***
Neste momento, evidentemente, não é possível substituir um pessimismo secular por um otimismo avassalador. Todos sabemos que em biologia nada é exato como em matemática ou física. Receio que não seja possível, pelo menos no futuro próximo, reparar todo o dano que a agricultura e civilização modernas trouxeram às nossas vidas. Acredito que seja essencial que as pessoas se unam, à velha maneira conservadora, para o propósito humanitário de produzir nutrição tão natural e não processada quanto possível para as suas famílias e gerações futuras.
*
The coming years will make it more and more imperative that organically grown fruit and vegetables will be, and must be, used for protection against degenerative diseases, the prevention of cancer, and more so in the treatment of cancer.
***
Os anos vindouros farão com que seja cada vez mais imperativo que frutas e legumes organicamente produzidos sejam - e têm que ser - usados para proteção contra doenças degenerativas, a prevenção do câncer, e ainda mais no tratamento contra o câncer.
*
According to present government statistics, one out of every six persons in our population will die of cancer. It will not be long before the entire population will have to decide whether we will all die of cancer or whether we will have enough wisdom, courage, and will power to change fundamentally all our living and nutritional conditions. For "Cancer is a phenomenon coexistent with the living process ..."
1
***
Segundo estatísticas governamentais atuais, uma em cada seis pessoas da nossa população morrerão de câncer. Não se passará muito tempo para que a população inteira tenha que decidir se morreremos todos de câncer ou se teremos suficiente sabedoria, coragem e força de vontade para fundamentalmente mudar todo o nosso modo de viver e condições nutricionais. Porque "o câncer é um fenômeno que coexiste com o processo da vida..."2
*
We will again need real housewives, not eager to save kitchen time, but homemakers who will devote their lives to the benefit of all, especially the task of developing and maintaining a healthy family. Babies would no longer be fed by a formula but would have the natural mother's milk; they would grow up without being afflicted with a fatal disease such as leukemia, and without being mentally retarded, both conditions which are increasing rapidly at present.
***
Precisaremos novamente de autênticas donas de casa, não ansiosas por pouparem tempo na cozinha, mas mantenedoras do lar que dedicarão suas vidas ao benefício de todos, especialmente a tarefa de desenvolver a manter uma família saudável. Os bebês não mais seriam alimentados por uma fórmula, mas teriam o leite natural da mãe; eles cresceriam sem serem afligidos por uma doença fatal como a leucemia, e sem serem mentalmente atrasados, ambas condições crescendo rapidamente na atualidade.
*
For the future of coming generations, I think it is high time that we change our agriculture and food preservation methods. Otherwise, we will have to increase our institutions for mental patients yearly, and we will see the hospitals overcrowded with degenerative diseases even more rapidly and in greater numbers than the hospitals themselves can be enlarged. Seventy years ago, leukemia was unknown in the United States. Fifty years ago, lung cancer was so seldom observed in clinics and autopsies that every case was worthy of publication. But today - what a change for the worse. (
O quae mutatio rerum.)
***
Para o futuro das gerações vindouras, penso que está na hora que mudemos nossa agricultura e métodos de preservação alimentar. Caso contrário, teremos que aumentar todos os anos as nossas instituições para doentes mentais, e veremos os hospitais apinhados com doenças degenerativas ainda mais aceleradamente e em maiores números do que os próprios hospitais podem ser ampliados. Há setenta anos, a leucemia era desconhecida nos Estados Unidos. Há cinquenta anos, o câncer do pulmão era tão raramente observado em clínicas e autópsias que cada caso era digno de ser publicado. Mas hoje, que mudança para pior. (O quae mutatio rerum.)
*
The practice of the treatment is a difficult task. The treatment in the hospital as well as in the home requires somebody's help all day long, particularly in advanced cases where a life is at stake and the patient is very weak. The family has to give up some of the social life and do this humanitarian work with deep devotion. The decline in our modern life is evident by this lack of devotion for the sick members of the family.
***
A prática do tratamento é uma tarefa difícil. O tratamento, tanto no hospital quanto em casa, requer ajuda de alguém o dia inteiro, particularmente em casos avançados em que uma vida está em causa e o paciente esteja muito fraco. A família tem que abdicar de alguma da vida social e fazer este trabalho humanitário com devoção profunda. O declínio em nossa vida moderna é evidente por esta falta de devoção pelos membros doentes da família.
*
This is a short outline of the contents of this book.
***
Este é um esboço breve dos conteúdos deste livro.
*
Facts and proofs of fifty cancer cases have been placed in the foreground, while theories and explanations have been shortened.
***
Foram colocados no cenário fatos e provas de cinquenta casos de câncer, enquanto teorias e explicações foram abreviadas.
Notas de Rodapé:
1 Jesse Greenstein, Biochemistry of Cancer, p. 598, 1954.
2 1 Jesse Greenstein, Biochemistry of Cancer [Bioquímica do Câncer], p. 598, de 1954.